厌浥行露,
岂不夙夜,
谓行多露。
谁谓雀无角?
何以穿我屋?
谁谓女无家?
何以速我狱?
虽速我狱,
室家不足!
谁谓鼠无牙?
何以穿我墉?
谁谓女无家?
何以速我讼?
虽速我讼,
亦不女从!
厌浥(yì yì益益):潮湿。行(háng),道路。
夙夜:早夜。意思是早起赶路。
谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
角(jiǎo旧读jué):鸟喙。
女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。狱:案件、官司。
家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng拥):墙。
讼:诉讼。
这首诗的内容有争议,一说是男子拒绝女子强嫁的诗,一说是女子拒绝强迫婚姻的诗,我觉得后者更好理解一些。
诗的前三句,写的是一个恶劣的环境,以此暗示女子的处境艰险。第二第三章用比兴方法说明,即使强暴者无中生有,造谣诽谤,用诉讼来胁迫自己,女子也决不屈服。
网友评论