美文网首页
叶芝诗选摘抄

叶芝诗选摘抄

作者: 佛祖保佑我爱佛祖 | 来源:发表于2020-04-20 10:10 被阅读0次

虽然伟大的歌再也不会回返,在我们现有的东西中仍有欢乐所藏,砾石在海滩上哒哒地响,想在那消逝的波浪下面。

倘若我能得到天堂中的锦绣,织满了金色的和银色的光彩,那蔚蓝、黯淡、漆黑的锦绣,织上夜空、白昼朦胧的光采,我愿把这块锦绣铺在你的脚下,可是我穷、一无所有,只有梦。我就把我的梦铺到你的脚下,轻轻的踩,因为你踩着我的梦。

只是为了你自己而爱你,而不是为了你的头发金黄

走吧,人间的孩子,与一个精灵手拉着手,走向荒野和河流,这个世界哭声太多了,你不懂。

在燃烧的火炉旁边俯下身,凄然地喃喃说,爱怎样离去了,在头上的山峦中间独步踽踽,把他的脸埋藏在一群星星中。

你曾经容颜夺目,我曾经努力用古老的爱情方式来爱过你,一切都显得幸福,但我们都变了,变得像那空空的月亮一样。

相关文章

  • 叶芝诗选摘抄

    虽然伟大的歌再也不会回返,在我们现有的东西中仍有欢乐所藏,砾石在海滩上哒哒地响,想在那消逝的波浪下面。 倘若我能得...

  • 叶芝诗选

    在楊柳圓畔 我與小情人 在楊柳圓畔幽會 她輕輕踏過 小腳白皙 她說 愛要耐過時間 如葉子隨樹生長 我年少輕狂 不聽...

  • [随笔]叶芝诗选

    · 英国诗人W. H. Auden在悼念叶芝时写到,“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗(Mad Ireland hurt ...

  • [读诗]聂鲁达、莎士比亚、叶芝、艾略特

    聂鲁达 《二十首情诗和一首绝望的歌》 莎士比亚 《麦克白》第五幕第五场 叶芝 《叶芝诗选》 T.S.艾略特 《荒原》

  • 当你老了——叶芝爱情诗选集(摘抄)

    自从你离去,我那贫瘠的思绪已经寒透了骨头。 为此,我抛起一枚铜板,来看看我们是否可以继续缠绵 一切仇恨又被驱散 灵...

  • 叶芝诗选(英汉对照)以双语对照形式呈现

    编辑推荐 《英诗经典名家名译:叶芝诗选》的英文部分精选叶芝各时期代表作品,配以国内翻译家袁可嘉先生的经典中文译本,...

  • 选择

    翻开叶芝的诗选,读到“当你老了”,一股熟悉的感觉扑面而来。耳边似乎还回荡着那个朗诵的声音,可惜怎么也想不起来。罢了...

  • 万物有灵·诗二首

    最近在摘抄木心的诗选 于是随兴创作了两首 文字不多 才疏学浅 灵感稀疏 ------------- ...

  • 小感

    上周一天晚上停电,偶然翻出高中时买的一本叶芝的诗选,抚摸着静默的诗篇,翻开那白净的纸张……回忆倒回到高中时期。 高...

  • 木心诗选摘抄

    十八日 低着头款款款款走 不理谁个美谁个丑 脚下溶漾温软的云 彳亍在云的大漠上 路人再陋也不足嫌 再艳再媚也不足羡...

网友评论

      本文标题:叶芝诗选摘抄

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ybglihtx.html