最近天气实在太热了,压根儿离不开空调,当然再来个冰镇西瓜就更好了。
今天说的单词是dog days,意思是“三伏天,大热天儿,夏季中非常炎热的日子”也可以引申为难忍的/不舒服的等类似的意思。(我十分确定它不是骂人的话,亲们千万不要过度脑补哦)
为什么这么翻译呢?在西方星象学里,有一个叫做天狼星Sirius的星座,它位于大犬座内,如果把大犬座拟物为一只狗的话,天狼星就位于狗鼻子上,所以古希腊人又把天狼星称为dog star,当天狼星和太阳一起升起的时候,就表示炎热的夏季来了。
举例:(1)Dog days are over就可以翻译为热天儿过去了、难熬的日子结束了(根据具体情景意译)
(2)Dog days are here 天好热哦
给大家讲个冷笑话凉快一下:甲:你从来叫不醒一个装睡的人。 乙:不,把空调关了。
网友评论