自在之境

作者: Ean_易安 | 来源:发表于2021-01-08 21:03 被阅读0次

    曾经,那些游吟诗人四处旅行,向世人兜售他们道听途说的故事。但现在,诗人却疏远了尘世。他退回到内心最敏感的角落,那地方太脆弱,几乎承受不了一片雪花的重量。倾尽所有的力量,他才能抵挡住风声。如果他捧起一把芬芳的泥土,他就会感动得流泪。诗人的使命与其说是感伤世界,不如说是唤醒沉睡的灵魂。

    Once,  those troubadours traveled around, peddling their hearsay stories to common people.But now,the poet estrange himself from the earthliness.He retired to the most sensitive recesses of his heart which is too weak  to bear the weight of a snowflake. With all strength, he is able to withstand the sound of the wind.If he scoops up a handful of scented earth,he would be moved  to tears.The calling of a poet might be not so much about  mourning over the world as  waking the sleeping soul.

    诗人是敢于质疑命运、完成自我救赎的先驱者。他们穿过苦难之海,在孤独的旷野里流浪多年,到达他们的应许之地,那是世俗尘土无处可落的空白边缘,那是自由从概念转向现实的地方,那是哲学家扔掉头盔和甲铠的战场。

    The poets are the pioneers who dare to question the fate and completed self redemption.Them cross the sea of suffering,wandering for years in lonely fields and reach their promised land, where the the earthly dust has not fall, the place freedom changed from concept to reality,the battlefield the philosopher  threw away his helmet and armor.

    坐在无人驾驶的小船上,诗人不知道自己要去哪里,如何去那里,只是让心念之流自由自在地流动,让风决定自己的下一个方向。为了迎接诗歌之神的降临,他将放弃对未来的掌控,努力使自己摆脱征服世界的野心。

    Sitting on the self-driving boat,the poet dosn't  know where he's going and how to go .He just lets the waves of his mind flow freely,lets  the wind determine his next direction.He would forgo his control of the future for the coming of the god of poetry.and struggl to make himself free from ambition to conquer the world.

    1.8.2021

    相关文章

      网友评论

        本文标题:自在之境

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ywxqaktx.html