美文网首页语言·翻译
中英文神相似的30个成语翻译,建议收藏!

中英文神相似的30个成语翻译,建议收藏!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-09-22 08:51 被阅读49次

    相传,学好的英语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊。 然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?

    今天,皮卡丘只想说,当然不是!下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦。

    1、Fight tooth and nail>>>>

    牙齿和指甲一起拼

    全力以赴

    2、A land of milk and honey>>>>

    遍地牛奶蜜糖的土地

    鱼米之乡

    3、January and May>>>>

    一月和五月

    老夫少妻

    4、Rob Peter to pay Paul>>>>

    抢了皮特的钱给保罗

    拆东墙补西墙

    5、Apples and oranges>>>>

    苹果和橙子

    风马牛不相及

    6、Narrow escape>>>>

    差点儿逃不掉

    九死一生

    7、Money talks>>>>

    钱会说话

    有钱能使鬼推磨

    8、Childhood sweetheart>>>>

    童年时的爱人

    青梅竹马

    9、Walls have ears>>>>

    墙有耳朵

    隔墙有耳

    10、Teach fish how to swim>>>>

    教鱼游泳

    班门弄斧

    11、Homer sometimes nods>>>>

    荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

    智者千虑,必有一失。

    12、A new broom sweeps clean>>>>

    新扫把扫得干净。

    新官上任三把火

    13、Put the cart before the horse>>>>

    把货车放到马前面。

    本末倒置

    14、Take the weight off your feet>>>>

    给你的脚减负

    歇歇脚

    15、Every cook praises his own broth.>>>>

    每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。

    王婆卖瓜,自卖自夸。

    16、A man cannot whistle and drink at the same time.>>>>

    一个人不能边吹口哨边喝酒。

    一心不可二用

    17、Fine feathers make fine birds.>>>>

    羽毛漂亮鸟才能漂亮。

    人靠衣装

    18、Apple of one’s eye>>>>

    某人眼睛中的苹果

    心肝宝贝

    19、Paint the town red>>>>

    把整个镇子漆成红色

    狂欢作乐

    20、Have money to burn>>>>

    烧钱也不心疼

    有钱就是任性

    21、Close your eyes to something>>>>

    对某些东西闭眼

    视而不见

    22、Shut/slam the door in somebody's face>>>>

    把门甩在某人脸上

    拒之门外

    23、Be able to/can do something in your sleep>>>>

    睡着了都能做某事

    精通熟练

    24、Rack your brain(s)>>>>

    使劲用脑

    绞尽脑汁

    25、Out on a limb>>>>

    在树枝上

    孤立无援

    26、Stick your neck out>>>>

    把脖子伸出去

    惹祸上身

    27、Turn over a new leaf>>>>

    翻开新的一页

    改过自新

    28、A bolt from the blue>>>>

    湛蓝的天空中划过一记响雷

    晴天霹雳/飞来横祸/始料不及

    29、Kill the goose that lays the golden eggs>>>>

    杀了会下金蛋的鹅

    杀鸡取卵

    30、Two heads are better than one.>>>>

    两个脑瓜总要好过一个.

    三个臭皮匠顶一个诸葛亮。

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中英文神相似的30个成语翻译,建议收藏!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yxmtoftx.html