THE STORM ABATES
暴风雨消退
By Unknown Author
作者不详
Translated by Li Xu
翻译|李 序
For months the skies were signalling
Announcing the greatest storm ever
With the dawn of everyday
The skies boomed with thunder
Shaking the mighty earth
数月来老天发信号
宣布有史以来最大风暴
每天黎明时分
响起隆隆雷声
震撼苍茫大地
She had not trembled so intensely
For times beyond memory
The announcement filled her with excitement
And the sky marvelled and danced
With anticipation of the awaited moment
记忆所及
她从未如此强烈地颤抖
她十分兴奋
天空惊叹起舞
期待此时此刻的到来
Then the storm came
It shook the earth and the sky both
And their bliss was insurmountable
The joy of the storm was immense
And lasted for days
然后暴风雨来临
震天动地
连续好几天
幸福无比
欢天喜地乐无边
Then dawned the day
When the sky sent forth no more thunder
With lessening enthusiasm the sky thundered
And the earth danced to its music
With full awareness of the dying vigour
然后天一亮
老天不再咆哮
雷神热情消退
大地随音乐起舞
深知活力濒临消失
Even a storm so grotesque will abate
Leaving behind its marks of pain
A wrecked ship of heartaches and longing
The only sweetness being that of bitter memories
For there’s no eternity except within eternity itself
如此怪异的风暴也会消退
留下的唯有痛苦的痕迹
满载心痛和渴望的沉船
唯一的甜蜜是痛苦的回忆
因为除了永恒本身之外
没有永恒
网友评论