原文:
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
注释:
1.喓喓(yāo yāo),虫叫的声音。
2.趯趯(tì tì),跳跃的样子。南朝梁.吴均〈酬别江主簿屯骑〉诗:「寒虫鸣趯趯,落叶飞翻翻。」
3.阜螽(fù zhōng) ,蝗虫的别名,指在沟野间跳跃的蚱蜢。
4.忡忡(chōng chōng) 心忧的样子。元.张可久〈小桃红.倚阑花影背东风〉曲:「恨忡忡,一春愁压眉山重。」
5.觏止(gòu zhǐ )相遇、相见。唐.蒋防《霍小玉传》:「虽乏文藻,心尝乐贤。仰公声华,常思觏止。」
6.降,下也。此下爲自上而下。釋詁曰。降、落也。古多借“降”爲“夅”。此处意为思念之情放下了。
7.陟(zhì),登。说(yuè),古同“悦”,喜欢。
8.惙惙(chuò chuò )非常忧愁的样子。《淮南子.原道》:是故其为懽不忻忻,其为悲不惙惙。
9.蕨( jué )初生如蒜苗,无叶,端似鳖脚,故名“鳖”,亦似小儿拳,故曰拳菜,紫黑色。蕨,山菜也。周秦曰蕨, 齐鲁曰鳖。——《齐民要术·蕨》
10.薇,草名,又名“大巢菜” 、野豌豆。一种一年生或二年生草本植物,花紫红色,结寸许长扁荚,中有种子五六粒,可吃。采薇而食之。——《史记·伯夷传》知君秉性甘薇蕨,暇日相思还杖藜。——方文《访姚若侯山中不值留此》
乱译乱弹:
秋天的虫儿叫声声,蚱蜢沟野跳呀跳,不见君子回来,我呀忧心忡忡,你若回来,与我相见,一颗心呀,才能落归原位。
我登上高高的南山,采了蕨菜又摘野豌豆,不见君子回来,我心既伤且悲。你若回来,与我相见,一颗心啊,才能开心、安心!
蕨菜,我们云石山里俗谓“狼鸡头”,山上多的是。采山菜摘野菜也想念君子,怕是极想。又,登上南山,怎知不是望夫?想起《氓》中诗句:乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。哎,真是喜怒哀乐全系一人身,见到了各种喜悦,见不到各种伤悲。
持家辛苦不说,还要牵挂折磨,做女人真是可叹呀!
蕨菜,山菜 薇菜,大野豌豆
网友评论