美文网首页
《诗经》之《国风 郑风 出其东门》 赏析

《诗经》之《国风 郑风 出其东门》 赏析

作者: 仙泉 | 来源:发表于2018-08-05 14:59 被阅读30次

    【原文】

    出其东门,有女如云。

     虽则如云,匪我思存。   缟(gǎo)衣綦(qí)巾,聊乐我员。   出其闉阇(yīn dū),有女如荼(tú)。   虽则如荼,匪我思且(jū)。   缟衣茹藘(lǘ),聊可与娱。

     【注释】

     东门:城东门。 如云:形容众多。 匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。 缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qí 其)巾:暗绿色头巾。 聊:愿。员(yún 云):同“云”,语助词。 闉闍(yīn dū 因都):外城门。 荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。 且(jū 居):语助词。一说慰籍。 茹藘(rú lǘ 如驴):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

    【参考译文

     漫步城东门,美女多若天上云。 虽然多若云,非我所思人。 唯此素衣绿头巾,令我爱在心。

    漫步城门外,美女多若茅花白。 虽若茅花白,亦非我所怀。 唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

    【仙泉新译】

     春风送我出东门, 如云的美女花眼睛。

     彩云朵朵飘呀飘, 哪有云影荡我波心。

    只有那朴素无华的姑娘哦, 青色头巾勾我魂。

    人流如潮满城郊, 女子多如白茅草。

    那漫山遍野的野草哦, 不能覆盖我春天的沙漠。

    只有那红色佩饰的素衣女呀, 在我的心田种上了爱的根苗。

    【仙泉赏析】

    见,诗人的审美观很独特。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》之《国风 郑风 出其东门》 赏析

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zcybvftx.html