美文网首页一起练字练字&书法书法或写字
093 诗经·国风·郑风·出其东门

093 诗经·国风·郑风·出其东门

作者: beikerray119 | 来源:发表于2020-04-10 10:05 被阅读0次

    (以下内容来自百度百科)


    国风·郑风·出其东门

    贡献维护者 朝阳山人

    《国风·郑风·出其东门》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一位男子表示对爱恋对象专一不二的小诗。全诗二章,每章六句。此诗朴实无华,明白如话,表现了当时男女之间纯洁的爱情,也蕴含着是对那些喜新厌旧、见异思迁的人的曲折婉转的批评之意。

    作品名称:国风·郑风·出其东门

    作品别名:郑风·出其东门、出其东门

    创作年代:春秋时期

    作品出处:《诗经》

    文学体裁:四言诗

    作品原文

    国风·郑风·出其东门1

    出其东门,有女如云2。虽则如云3,匪我思存4。缟衣綦巾5,聊乐我员6。

    出其闉闍7,有女如荼8。虽则如荼,匪我思且9。缟衣茹藘10,聊可与娱。[1]

    注释译文

    词句注释

    东门:城东门,是郑国游人云集的地方。

    如云:形容女子众多。

    虽则:虽然。

    匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰藉。

    缟(gǎo):白色;素白绢。綦(qí)巾:暗绿色头巾。

    聊:且,愿。员(yún):同“云”,语助词。一说友,亲爱。

    闉(yīn)闍(dū):城门外的护门小城,即瓮城门。

    荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。

    思且(jū):思念,向往。且,语助词。一说慰藉。

    茹(rú)藘(lǘ):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。[2][3]

    白话译文

    我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。身着白衣绿裙人,才让我乐又亲近。

    我走出了外城门,只见女子多如花。虽然女子多如花,但不是我爱的人。身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。[2][3]

    创作背景

    对于这首诗的背景,旧说颇有争议。《毛诗序》以为是“闵乱”之作,在郑之内乱中“兵革不息,男女相弃,民人思保其室家焉”;朱熹《诗集传》则称是“人见淫奔之女而作此诗。以为此女虽美且众,而非我思之所存,不如己之室家,虽贫且陋,而聊可自乐也”。清姚际恒《诗经通论》并驳前二说,认为此诗非淫奔之诗,并断诗中“缟衣綦巾”者为主人公妻室。清马瑞辰《毛诗传笺通释》引《夏小正》传谓“缟衣为未嫁女所服之”,断此诗主人公的爱恋对象为恋人。现代学者一般认为这是写男子表示对爱恋对象(或其妻子)专一不二的诗。[2][3]

    作品鉴赏

    整体赏析

    郑之春月,确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。这首《郑风·出其东门》所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。

    “出其东门,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。诗中的主人公也是个有血有肉的男人,也是富有爱美之心的男人。面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。

    在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”“如荼”的美女吸引了。那毫不掩饰的赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“爱情”则更要微妙难猜:“虽则如云,匪我思存”、“虽则如荼,匪我思且”——虽然社会上美女如云,但我的心思真的没有在她们身上。她们都比不上我的心上人。她虽然成天穿着简陋的衣服,朴素的白娟衣裳,戴着青黑色的头巾;她虽然远不如大街上美女们花枝招展,但我爱她,我也以此生有她而足为乐矣!在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。两个“虽则……匪我……”的转折句,正以无可动摇的语气,表现着主人公的情有独钟。接着就是他那幸运的恋人出场:“缟衣綦巾,聊乐我员”、“缟衣茹藘,聊可与娱”二句,即带着无限的喜悦和自豪,将这位恋人推了出来。而且,“缟衣綦巾”“缟衣茹藘”,均为“女服之贫贱者”(朱熹),主人公所情有独钟的,竟是这样一位素衣绿巾的贫贱之女。只要两心相知,何论贵贱贫富——这便是弥足珍惜的真挚爱情。主人公以断然的语气,否定了对“如云”“如荼”美女的选择,而以喜悦和自豪的结句,独许那“缟衣茹藘”的心上人,也足见他对伊人的相爱之深。

    由此回看诗章之开篇,那对东门外“如云”“如荼”美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在“缟衣綦巾”心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。[3]

    名家点评

    宋代朱熹《诗集传》:“人见淫奔之女,而作此诗,以为此女虽美且众,而非我思之所存,不如己之室家,虽贫且陋,而聊可以自乐也。是时淫风大行,而其间乃有如此之人,亦可谓自好,而不为习俗所移矣。羞恶之心,人皆有之,岂不信哉!”

    宋代朱熹《朱子语类》:“此诗却是个识道理人所作,郑诗虽淫乱,此诗却如此好。”

    清代姚际恒《诗经通论》:“小序谓‘闵乱’,诗绝无此意。按郑国春月,士女出游,士人见之,自言无所系思,而室家聊足娱乐也。男固贞矣,女不必淫。以‘如云’‘如荼’之女而皆谓之淫,罪过罪过!人孰无母、妻、女哉!”[1][2][3]

    参考资料

    [1] 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社.1987:38

    [2] 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局.2015:181-182

    [3] 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.1998:181-182

    相关文章

      网友评论

        本文标题:093 诗经·国风·郑风·出其东门

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qzulmhtx.html