美文网首页
英语交传注意事项

英语交传注意事项

作者: 英信翻译 | 来源:发表于2018-07-16 16:06 被阅读17次

 交替传译是会议中常见的一种口译翻译模式,常适用于商务会议中,这种会议要求除了议员具备基本的演讲素质以外,能够提前到达会场、随机应变的解决突发状况。简单介绍:

英信翻译

    1、交传口译人员会前准备内容

    当议员拿到演讲稿时,译员通过事先分析演讲稿可以更好地把文章、段落和句子结构分析清楚,大概理解整篇演讲稿的内容,在进行翻译时译文的效果就会比没有任何准备的口译好得多,也就可以避免一些错误。

    对会谈要点、发布会口径、参观将会涉及的技术用语等都要尽可能充分地掌握,以便翻译时成竹在胸,游刃有余。不同场合的交传则主要表现在处理方式和风格把握上的差异。

    正式场合下交传翻译,例如,谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动,翻译应立场鲜明、沉稳准确、语速适中。会议中间可能存在较多的专业内容,是不允许发生过多错误的,对于生词需要事先查好做成词汇表,这样翻译起来准确、流利,不会产生磕磕绊绊的现象。

    2、交传口译人员必须具备一定的演讲能力

    在会谈中,会议双方基本以翻译人员的转述为准,这就要求翻译人员具备一定的演讲能力,讲话不会存磕磕巴巴的现象,保持语言流利、语速适中、合理表达原意。

    3、交传口译人员辅助设备的使用能力

    交换口译员一般情况下,为了会议的顺利进行,辅助设备起到重要的作用,会议和讲座的第一排是翻译人员的位置,这个位置往往背对观众,而翻译人员在进行翻译的过程中,往往需要对会议内容做笔记,以便能够讲话顺畅,此外就是翻译人员的其他相关资料较多,一定谨慎放置这些内容。

    礼节性会见一般不涉及实质性问题,通常以寒暄和互通情况为主,翻译应很好地传递友好的信息,维护宾主双方共同营造的融洽气氛。

相关文章

  • 英语交传注意事项

    交替传译是会议中常见的一种口译翻译模式,常适用于商务会议中,这种会议要求除了议员具备基本的演讲素质以外,能够提前到...

  • 英语交传翻译价格

    从事交传和同传的性质是一样的,都需要提前熟悉专业术语和专业知识,都需要提前赶到会场做准备活动。两者之间不同的是对口...

  • 交传

    track [træk] n.轨迹,车辙,跟踪,航迹,足迹,路,磁轨,途径 vt.循路而行,追踪,通过,用纤拉 v...

  • 英语学习的注意事项和原则

    今天继续学习恶魔奶爸的英语学习方法,这节课学习的是:英语学习的注意事项和有原则 英语学习的四个注意事项 1.集中注...

  • 交英语作文

    早上醒来的时候 依稀记得昨晚做的梦 这对于我来说 是很难的 毕竟 做梦容易忆梦难 对 这句话是我自己总结出来的 时...

  • 翻译公司对英语交传翻译的报价

    近期有客户咨询交传的问题,不理解大会应该选在交传翻译还是同传翻译,其实交传和同传的性质是一样的,都需要提前赶到会场...

  • Vue-Router

    路由传参 注意事项 区分 router 和 route 区分replace 和 push

  • 口译学习笔记

    总结一些牛人学习方向: Nicole昨天晚上给我的一个方向 英语:复述(逻辑性强一点的内容) 无笔记交传 阅读(新...

  • 传喉预防有4点特别注意!

    说到传喉防治,想必有很多养鸡人都吃过亏。今天我们就说说传喉和传喉防治的4大注意事项! 一、什么是传喉? 鸡传染性喉...

  • 面向对象02-构造函数注意事项

    构造函数注意事项 01 函数传值 函数传值:可以将对象的方法作为参数传递 代码示例 02 类型判断 类型判断:判断...

网友评论

      本文标题:英语交传注意事项

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zhybpftx.html