我们一起看中美两位美女主持人刘欣和翠西的对话视频,我顺便用自己很匮乏的英文能力假装作同步翻译。我这种胡乱翻译,目的是激起她的兴趣,不懂的词我直接保留英文。比如,different view 我直接说成“不同的view”,遇到economy 这种有点高端又比较熟悉的词,我就大肆炫耀出不同词性的相关词economic/economical之类,而you know what…明明是一个从句,直接被我粗暴歪曲成“你知道什么”。她终于忍无可忍,对我开动了“机关枪”。
“你这种人还想做翻译,别说口译了,我看你笔译也不可能。view—观点,你都翻不出来,就像文言文翻译关键词译不出来,你写一大堆也得不了分我跟你讲。economy 这种词都敢拿出来炫耀,economy-依靠农民,不就是经济么,谁都知道,你还在那里沾沾自喜地使劲卖弄,你根本都不知道别人都发展到哪里了,还自以为很厉害。you know what 翻成你知道什么,你要小心挨打我告诉你。成天笑话我学习不讲究方法,成天吹嘘自己多会学习,多注意学习方法,多善于总结又善于归纳——我就是这样,以前我学习都是轻轻松松的,我们那个山旮旯里就我走出来了,要我像你那样学习,至今肯定还在山上捡牛粪——这么厉害的人翻译都不知道看语境,you know what 你知道什么?别人都不知道用哪个部位笑你好。我看你走出了大山只是侥幸,以后恐怕FL山庄504都走不出去了。我跟你讲,嘲笑别人是需要资本的,没有资本你就别嘲笑我,否则早晚我会把你嘲笑我的都给你还回去的。”
“好啦好啦,我收到了!你厉害,你将来也考南大外语学院,像华春莹,像刘欣一样拉风。”
“哼,我还看不起南大外语学院呢!”
“可别吹牛,考个给我看看!”
“切,我写作业去了”。
对极。妈妈要的就是这个效果。好好学习,不会错的。
网友评论