美文网首页
洛阳白马寺清凉台诗释文、简注

洛阳白马寺清凉台诗释文、简注

作者: 歸鶴樓主 | 来源:发表于2020-09-18 17:35 被阅读0次

    同学朝刚游洛阳白马寺,发来行草碑刻照片一帧。经努力识辨,释文并简注如下。

    《清凉台春日有感》诗碑

    花宫風雨自年年,

    榆欓西来第幾傳?

    野戍茫茫芳草綠,

    佛燈炯炯暮雲連。

    霜鐘聲斷經臺靜,

    寶塔光生舍利圓。

    满眼桃花腾竺墓,

    何人微笑了真詮?

    清涼臺春日有感

    釋源如琇草

    (印)釋如琇印,穎石

    古亳王施仁鐫字

    【简注】

    1. 花宫:佛寺又称。又,佛经中,诸天为赞叹佛陀说法之功德而散花如雨,称为“花雨”。

    2. 榆欓(dǎng):用榆木制作的装经卷的箱子,这里代指佛教经卷乃至佛教。

    3. 第几传:意即,佛学经历了多少站,才传到白马寺?按,洛阳白马寺始建于东汉永平十一年(公元68年),是佛教传入中国后兴建的第一座寺院。这里是用反问句法,强调白马寺是佛教传入中土的第一站。

    4. 佛灯:佛寺里供佛的灯火。炯炯:明亮。

    5. 霜钟:即晨钟,佛寺朝课前的钟声,与熄灯前的鼓声合称“晨钟暮鼓”。

    6. 经台:诵唱佛经的平台。此处即清凉台,原是东汉明帝刘庄少时避暑读书处,后为天竺高僧摄摩腾、竺法兰译经之所,首部汉文佛经《四十二章经》即在此译出。

    7. 宝塔:指寺内的释迦舍利塔。

    8. 腾竺墓:摄摩腾、竺法兰两位高僧的墓,参见 这里

    9. 微笑:出自佛家"拈花微笑"传说:佛陀拈花,迦叶微笑,彼此心会,彻悟禅机。参见这里

    10. 真诠:真谛,真理。

    11. 释源:白马寺的别称,意即中华释教源头。释,代指释伽牟尼,也代指佛教;佛门弟子则自称为释子,并以释为姓,如印章中的“释如琇”。

    12. 如琇(1658~1731):洛阳人,俗姓潘,字颖石,清代白马寺住持,兼善诗文,工书画。

    【散译】

    白马寺栉风沐雨,历经一年又一年,

    佛学从西天传到中土,这是第几站?

    野外大地辽阔,芳草碧绿,

    寺内佛灯明亮,与暮天彩云相辉映。

    晨钟响过,清凉台上诵经声也已安息,

    宝塔光辉四射,塔内珍藏着圆融的佛陀舍利。

    腾、竺二高僧的墓前桃花盛开,似佛陀拈花,

    谁能如迦叶微笑,了悟佛陀的真谛?

    2020年9月18日

    相关文章

      网友评论

          本文标题:洛阳白马寺清凉台诗释文、简注

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ziijyktx.html