《诗经》解读16:狡 童——半是抱怨半是爱
狡 童
——半是抱怨半是爱
【原文】
彼狡童兮⑴,不与我言兮⑵。
维子之故⑶,使我不能餐兮⑷!
彼狡童兮,不与我食兮⑸。
维子之故,使我不能息兮!
半是抱怨半是爱【注释】
⑴ 狡童:狡猾的少年。狡猾的小孩,此为对青年男子的半嗔半爱的称呼。
⑵ 言:说话,交谈。
⑶ 维:以,因为。故:原故,原因。
⑷ 餐:食也,吃饭。
⑸ 食:吃饭。
半是抱怨半是爱【译文】
那个狡猾小孩呀,不再与我说话了。
正是因为思你想你的缘故, 才使我心烦得吃不下饭啊!
那个狡猾的家伙啊, 不陪我一块儿吃饭了。
正是因为思你想你的缘故,才使我心乱不得安息啊!
半是抱怨半是爱【解读】
谁都不愿被人冷落而做"边缘人",情人更不愿被冷落而坐冷板凳。
谁都高兴被人抬着捧着吹着拍着,情人更想成为对方眼中心中的唯一,细心捧在手中的花朵明殊。
被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨戚戚,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。
"你这没心没肺的,给我说清楚!"这是火冒三丈。"啊,你为什么不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!"这是自怨自艾。
"你这个死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?"这是半是不满半是爱怜。
除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人动情的方式。
网友评论