美文网首页语言·翻译散文想法
游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特

游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特

作者: 路遥知玛丽 | 来源:发表于2019-04-25 21:09 被阅读20次
    游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特

    今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中4月25日收录的苏格兰历史作家沃尔特·司各特爵士写于1829年的日记。

    游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特 游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特

    试译:

    麦克斯波普尔(司各特的堂亲,威廉·司各特)和他一家四口在这晚餐过夜,今夜的所见所闻让他们大为开心。刚好有个表演口技、会点杂耍的人来了,晚饭后我们让他进了图书室。他是个饿得半死,看上去可怜巴巴的家伙,像是吞过的火比面包还多。于是我让他把肚子填饱,然后给了他一基尼,为的是他的穷困潦倒而不是高超的技艺。

    相信口技艺人并不知道司各特是出于怜悯之心给他的这一基尼,而是会觉得自己技有所值吧。给予人援手不被人所知,所谓善行无辙迹,实属上善之举。

    作者介绍:

    沃尔特·司各特爵士,英国著名的历史小说家和诗人。他生于苏格兰的爱丁堡市,自幼患有小儿麻痹症,爱丁堡大学法律系毕业后,当过副郡长,他以苏格兰为背景的诗歌十分有名,而后逐渐转行开始写作历史小说,终于成为英语历史文学的一代鼻祖。司各特于1814年隐名发表长篇小说《威弗利》(Waverley),受到热烈欢迎。以后,他便用“威弗利作者”的化名,连续发表了二十七部小说,其中著名的有《清教徒》、《艾凡赫》、《密德洛西恩的监狱》等等。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:游于“译”|善行无辙迹——沃尔特·司各特

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zrjagqtx.html