【原文】
葛之覃兮⑴,施于中谷⑵,维叶萋萋⑶。黄鸟于飞⑷,集于灌木⑸,其鸣喈喈⑹。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑺。是刈是濩⑻,为絺为綌⑼,服之无斁⑽。
言告师氏⑾,言告言归⑿。薄污我私⒀,薄浣我衣⒁。害浣害否⒂?归宁父母⒃。
【注释】
⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán谈):本指延长之意,此指蔓生之藤。
⑵施(yì易):蔓延。中谷:山谷中。
⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。
⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助,无义。于飞,即飞。
⑸集:栖止。
⑹喈喈(音jiē接):鸟鸣声。
⑺莫莫:茂盛貌。
⑻刈(yì义):斩,割。濩(huò获):煮。此指将葛放在水中煮。
⑼絺(音chī吃):细的葛纤维织的布。綌(xì戏):粗的葛纤维织的布。
⑽斁(yì义):厌。
⑾言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。
⒀薄:语助词。污(wù务):洗去污垢。私:贴身内衣。
⒁澣(huǎn缓):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。
⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
【译文】
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上。喈喈啭欢声。
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。
轻声告保姆,思归情牵缠。洗罢贴身衣,又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。
【诗意】
写一女子准备回家探望父母。
网友评论