美文网首页读书
《诗经》每日读之“葛覃”(三)

《诗经》每日读之“葛覃”(三)

作者: 快乐大拙 | 来源:发表于2019-11-16 10:47 被阅读0次
    《诗经》每日读之“葛覃”(三)

    【原文】

    葛之覃兮⑴,施于中谷⑵,维叶萋萋⑶。黄鸟于飞⑷,集于灌木⑸,其鸣喈喈⑹。

    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑺。是刈是濩⑻,为絺为綌⑼,服之无斁⑽。

    言告师氏⑾,言告言归⑿。薄污我私⒀,薄浣我衣⒁。害浣害否⒂?归宁父母⒃。

    【注释】

    ⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán谈):本指延长之意,此指蔓生之藤。

    ⑵施(yì易):蔓延。中谷:山谷中。

    ⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。

    ⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助,无义。于飞,即飞。

    ⑸集:栖止。

    ⑹喈喈(音jiē接):鸟鸣声。

    ⑺莫莫:茂盛貌。

    ⑻刈(yì义):斩,割。濩(huò获):煮。此指将葛放在水中煮。

    ⑼絺(音chī吃):细的葛纤维织的布。綌(xì戏):粗的葛纤维织的布。

    ⑽斁(yì义):厌。

    ⑾言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。

    ⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。

    ⒀薄:语助词。污(wù务):洗去污垢。私:贴身内衣。

    ⒁澣(huǎn缓):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

    ⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。

    ⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

    【译文】

    葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上。喈喈啭欢声。

    葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。

    轻声告保姆,思归情牵缠。洗罢贴身衣,又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。

    【诗意】

    写一女子准备回家探望父母。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》每日读之“葛覃”(三)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zwtyictx.html