《故宫至宝》 观后

作者: 桂之华 | 来源:发表于2017-12-03 23:27 被阅读564次
    《故宫至宝》 观后

    『故宫至宝』,看了两个版本,第一遍的12集是中文字幕与解说,内容与与第二遍的中日文双字幕,日语配音解说版本有相同之处,应该是经过编辑剪辑的中文版。中文配音版本的解说员是个男同胞,声音特别好,富有磁性的吸引力与感染力。而第二遍的日语配音解说是个女性,其声音过于柔和平缓,尤其是对于诗词的朗读,实在缺少感染力,她的解说是尽职的,可能由于日语本身限制吧。

    日语版本共26集,每集29分钟多些。由『至高的造型——青铜器』,『圣洁的玉器』,『黑暗中的色彩——唐三彩』,『对银的憧憬——白瓷』,『梦幻的青瓷』,『宋瓷的世界』,『蔚蓝色的光芒——青花瓷』,『华丽的五彩』,『书圣王羲之』,『百花缭乱的书法』,『文人士大夫的书法』,『学习先人之书』,『山水画的诞生』,『山河有情』,『内心的风景』,『文人的桃源乡』,『文房四宝』,『风流天子的遗产』,『花鸟画的世界』,『宫廷的盛宴』,『画中的梦之都』,『壮丽的紫禁城』,『乾隆帝的珍藏』,『虔诚的求佛之心』,『西洋风』,『皇帝的多宝塔』组成。

    这是一部制作精良,画面精美,配乐精心,解说精到的纪录片,也是为数不多的优质纪录片之一。

    日本NHK的纪录片我还是第一看,竟由衷感叹日本人的高水准制作。每集序幕开始的配乐就让人心生叹服——沉稳大气,不卑不亢,震撼心灵,仿佛一扇隐藏着无限遥远过往的历史大门,期盼并盛装迎接着我们走进去。沉沉夜色里,一处微温的灯光下,紫禁城里的太和殿慢慢进入我们视线,让人不由好奇着,探寻着,期待着……

    随着情节发展,配乐有多种变化,或慷慨激昂,或柔情似水,或如日本的民谣,或似我们的江南小调…这心思缜密,策划周到的纪录片怎么能不让人喜欢呢?

    『至宝』来自台北与北京故宫两地,绝大多数也许我们此生都只能在媒体上见到,而绝大多数来自『乾隆』的收藏。

    《故宫至宝》 观后

    最后一集『皇帝的多宝塔』,更加让人叹为观止,方寸之间,甚至『毫厘之间』汇聚的是能工巧匠们殚精竭虑的心思与手艺,解说词里说有些工艺品(文物)是几代人的智慧结晶,那些籍籍无名的制作者为后人留下了弥足珍贵的无价之宝。

    『雨过天青云破处,这般颜色做将来。』——且以这句明代陈凤鸣的诗献给我们的『至宝』!也献给倾心制作该纪录片的工作者们!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《故宫至宝》 观后

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aattixtx.html