14.29 [传统为14.43]原壤①夷俟②。子曰:“幼而不孙弟③,长而无述焉,老而不死,是为贼。”以杖叩其胫。
【译文】原壤伸着双腿坐在地上。孔子说,小时候你眼里没有长幼,长大了没有一点贡献,上了岁数还不早死,这样子就是个贼。用拐杖击打他的小腿骨。
【老彭有话】原壤伸着双腿坐在地上(挡住路)。孔子说,小的时候你是长幼不分,长大成人也没有干成象样的事,上了岁数还不早死,这样的人就是贼。一边说一边用拐杖击打他的小腿骨(让他把腿蜷起来)。
从孔子的言语和行为来看,孔子对原壤真是爱恨交加。对原壤的帮助是出于邻里之情,同伴之谊。虽然原壤不懂事,但孔子还是照顾帮不误。这与“以德报怨”“以直报怨”没有关系,是孔子的仁、爱。
本章是孔子把原壤的一生进行概括后,得出结论认为这样人的一生就是白活,是个“贼”。后代人却断章取义,只摘取“老而不死,是为贼”是大错特错的。
【注释】①原壤,春秋时期鲁国人,是孔子的老相识。《礼记·檀弓下》:孔子之故人曰原壤,其母死,夫子助之沐椁。原壤登木曰:“久矣予之不托于音也。”歌曰:“狸首之斑然,执女手之卷然。”夫子为弗闻也者而过之。从者曰,“子未可以已乎?”夫子曰:“丘闻之,亲者毋失其为亲也,故者毋失其为故也。”说的是原壤的母亲死了,孔子帮助他安排丧事。原壤站到棺材上说“我很长时间没有唱歌了”就唱了起来。孔子只好假装听不见。旁边的人问孔子为什么不制止原壤?孔子说,我听到了,但亲人毕竟是亲人,故人毕竟是故人。意思是对这样的人,他也没有办法,任凭他去吧。②孙、弟,孙通“逊”;弟通“悌”。
�
网友评论