倡曰:
有鸟自南兮,来集汉北。
好姱佳丽兮,牉独处此异域。
既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。
道卓远而日忘兮,原自申而不得。
望北山而流涕兮,临流水而太息。
望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁。
惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。
曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
愿径逝而不得兮,魂识路之营营。
何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同。
理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。
注:听了简友西门的建议,翻译中,不再加括号()了,原来加括号的作用是辞里面没有直接对应的文字,属于意思补充。没了括号,读来更顺畅一些。
翻译:
此处合唱:倡曰:
有一只鸟儿从南方飞来;被留在这汉水之北。有鸟自南兮,来集汉北。
它毛羽艳丽,容颜俊美;却只能孤零零地待在这他乡异土。好姱佳丽兮,牉独处此异域。
它在这里忧愁孤独,没有朋友;周围也没个能向南方传信的人。既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。
南方的人儿,因路途遥远恐怕会渐渐把我淡忘;想要自荐,也没有途径。道卓远而日忘兮,原自申而不得。
北山的风吹过来,泪流满面;望着无声逝去的流水,一声叹息。望北山而流涕兮,临流水而太息。
相思难寐啊,多希望这孟夏的夜,再短一些;可它,为何偏偏像一年那样长? 望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁。
纵然郢都的路途是那么的遥远;在我一晚的梦中,却能走九个来回。惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝
(梦中的我,)不管道路平坦还是崎岖;只管顺着南方的夜空中,顺着星星和月亮的指引,勇毅前行。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
想一下子就能飞到南方郢都,却怎么也到不了;我的魂魄在梦中,也迷了路。愿径逝而不得兮,魂识路之营营。
为什么像我这样耿直的灵魂,却得不到别人心灵上的认同?何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同。
帮我说话的人,使不上劲啊,与君王的沟通受阻;君王还不知道,我在这里欲回而不能回的处境和心情。理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。(王逸注:“从容,举动也。”大部分翻译直接用了现在的“从容”,很难理解)
![](https://img.haomeiwen.com/i27572398/722d33644cec543d.png)
2022-10-24 泉城居士白头三
网友评论