因参考资料不多,且有很多白头三不认可的翻译,所以翻译的比较慢,分三段翻译:
心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!
数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。
愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。
昔君与我成言兮,曰黄昏以为期。
羌中道而回畔兮,反既有此他志。
憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
与余言而不信兮,盖为余而造怒。
愿承间而自察兮,心震悼而不敢。
悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
固切人之不媚兮,众果以我为患。
翻译:
我心里堵得慌,忧愁的思绪有如一团乱麻;一声孤独的咏叹,更增加了我悲伤的情绪。心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
左思右想,困厄重重,一时无法释怀;在这漫长的暗夜里,悠长的思虑,绵延无边。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
凄冷的秋风吹过,悲凉满面;回忆起过往,一幅幅画面,在脑海中此起彼伏。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!
常常想起,君王你,总是这样的容易发怒;如此伤了我的心,让我心神不宁,忧心忡忡。 数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。
本想狠下心来,像大鹏一样,远走高飞;可是看到水火中的百姓,又冷静下来。愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
(只好)把我这细微的感情(委屈),抽离出来,编成歌辞;恭敬地呈献给我的君王。结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。
忆往昔,你与我真诚地许下约定:说好的,我们相互信任,相互扶持,一直到老。昔君与我成言兮,曰黄昏以为期。
怎么你,行至中途,却回头反悔;违背曾经的约定,去另结新欢。羌中道而回畔兮,反既有此他志。
(你)向我炫耀,她的容貌如此美好;给我展示,她所谓的高洁品行。憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
你曾经对我说过的话,全然不做数了;却屡次三番,故意找借口,向我发火。与余言而不信兮,盖为余而造怒。
本想着找机会,亲自向你解释和分辩;却因为心里惧怕,不敢(这样做)。愿承间而自察兮,心震悼而不敢。
悲哀的是:犹犹豫豫,希望前去见你;可是心中,痛苦忧伤,忐忑徬徨,(下不了决定)。悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
只好把此情此心,编成歌辞,向你申诉;但你却假装耳聋,不肯倾听。兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
像我这样耿直的人,本就不会谄媚;如此,大家也就把我,视为祸根。固切人之不媚兮,众果以我为患。

2022-10-20 泉城居士白头三
网友评论