What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?
何物燃星火?夜生熠熠辉。
82
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生似夏花艳,死堪秋叶黄。
83
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
善者门轻扣,良人半掩扉。
84
In death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead.
临终多亦寡,落地寡还多。
即刻天将尽,乾坤俱一过。
85
The artist is the lover of nature, therefore he is her slave and her master.
舞者随风起,翩翩向碧天。
愿为麾下吏,亦做圣中贤。
86
"How far are you from me, O fruit? "
"I am hidden in your heart, O flower."
不知花远近,缘是蕊中实。
87
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.
长天君不见,但系梦魂中。
88
"You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, " said the dewdrop to the lake.
水露荷间立,平湖荷下驱。
依依难弃舍,你我本同珠。
89
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
我鞘怜锋利,我身愿守愚。
90
In darkness the one appears as uniform; in the light the one appears as manifold.
日辉生万象,暗影俱归同。
91
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
丘原诚待客,慰草尽欢宜。
92
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars.
萧萧风疾生枯叶,熠熠星恒长翠枝。
93
Power said to the world,"you are mine." The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world,"I am thine." The world gave it the freedom of her house.
权恃高山倒,情倾碧水滔。
94
The mist is like the earth's desire. It hides the sun for whom she cries.
慕光心亦怯,雾起乃情衷。
95
Be still, my heart, these great trees are prayers.
林木皆虔者,祈心静静听。
96
The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.
长宵何寂寂,暂梦永喧喧。
97
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
经年情起灭,犹得自由身。
98
The sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
寂心牵魂梦,缘是为她来。
99
Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.
我世方成诗,我身归去时。
100
The cloud stood humbly in a corner of the sky.
The morning crowned it with splendor.
拂晓生虹彩,谦云一片天。
网友评论