“We, the rustling leaves,
have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?”
“I am a mere flower.”
“我们,萧萧的树叶,不南邦/攝
都有声响回答那暴风雨,
但你是谁呢,那样地沉默着?”
“我不过是一朵花。”
.
—— 泰戈尔《飞鸟集》/ 郑振铎译
■
我们生活的周围,总会有一群聒噪的“众人”,他们喜欢以高高在上的姿态,有目的或无意识地去质疑、批判,甚至于蔑视他人 —— 声厉则为对,多数即真理;这是他们的逻辑,抑或信仰。
时运不济时,我们或许就会无端地遭遇一场风暴,受“众人”口舌围剿,我们可以选择沉默,可仍要独立的思考,谦卑的固执己见,并坚定的绽放自我
—— 以一朵花的力量。
不南邦/攝■
网友评论