美文网首页
飞鸟集翻译10

飞鸟集翻译10

作者: 田园读书人 | 来源:发表于2018-04-16 16:08 被阅读19次

独坐对斜阳,平心看远方。

林深寂静处,暮色正苍茫。

原诗:

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

相关文章

  • 飞鸟集翻译10

    独坐对斜阳,平心看远方。 林深寂静处,暮色正苍茫。 原诗: 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 ...

  • 初次翻译(2)

    飞鸟集翻译(2) o troupe of little vagrants of the world, leave ...

  • 惊闻冯唐翻译了《飞鸟集》

    今天惊闻冯唐翻译了飞鸟集,朋友圈已经炸开了锅。有一篇名为《冯唐翻译了「飞鸟集」,于是泰戈尔就变成了郭敬明》的文章,...

  • 初次翻译(3)

    飞鸟集翻译(3) The world puts off its mask of vastness to its l...

  • 飞鸟

    虽然英语不好,却想把《飞鸟集》翻译成古典诗词。因为最近喜欢上了冯唐,看了《飞鸟集》,觉得都挺好,于是乎刚刚抄...

  • 诗歌鉴赏

    翻译:泰戈尔《飞鸟集》11-15节 11 Some unseen fingers, like an idle br...

  • 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节

    文/美达 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节原材料:Stray birds of summer come to...

  • 《飞鸟集》翻译

    001 夏天的飞鸟落在我的窗前 歌唱之后便匆匆离去 深秋的落叶寂静不语 叹息之后便落在了那里 002 流浪在世界的...

  • 「翻译专题|比赛」译《飞鸟集》一节

    「翻译专题|比赛」译《飞鸟集》一节 原文: Stray birds of summer come to my wi...

  • 泰戈尔《飞鸟集》新译第61-70首

    用东方语言呈现东方智慧,泰戈尔《飞鸟集》译后记 泰戈尔《飞鸟集》新译第1-10首 泰戈尔《飞鸟集》新译第11-20...

网友评论

      本文标题:飞鸟集翻译10

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/artdkftx.html