美文网首页南京少儿英语英语点滴教师园地 孩子福地
小心!See red 不是看见红色,而是……

小心!See red 不是看见红色,而是……

作者: c3dd5a156d44 | 来源:发表于2019-04-18 11:35 被阅读4次

    今天一早外教上完课,就很生气的来到办公室休息。大家过来安慰之后,才知道原来他今天早上开车,被其他车刮到了。因为这个,还导致上课迟到,说see red了。口袋君一脸茫然,see red 不是看见红色吗?这表达什么含义呢?

    See red 可不是看见红色

           See red

           字面:看见红色

           引申:发怒

           普遍认为这个用法起源于斗牛运动,斗牛士挥舞着红布以激怒斗牛,借此形容一个人被激怒、发火的情况,就像牛看到红布一样而生气。

    场景再现:

    Andy:What’s wrong with you and Carl?

    安迪:你和卡尔之间是怎么一回事?

    Julie:That snob just makes me see red!

    朱莉:那个谄媚势利的家伙真让我抓狂。

           除了see red 之外,还有其他表示“发怒”的英文,大家时刻留意哦!

    Burn up 表示燃烧起来,

    那肯定表示大怒

           Burn up

           字面:燃烧起来

           引申:很生气

           直译就是烧起来。用来形容人时,不是在说人体的自燃现象,而是在比喻极度气愤,导致体温升高,仿佛快要烧起来了。

    场景再现:

    Mary: What are you looking for?

    玛丽:你在找什么呢?

    Jeff: I am looking for the bracelet my girlfriend gave me.

    杰夫:我在找我女朋友送我的手链。

    Mary: You lost it while playing soccer? But this field is huge!

    玛丽:你踢球的时候弄丢了吗?但是这个球场很大呀。

    Jeff: I have to find it. She is going to burn up if I lost it.

    杰夫:我必须找到才行,如果我弄丢了,她会很生气。

    Fit to be tied 气到绑起来?

           Fit to be tied

           字面:绑起来

           引申:气疯了

           起源于19世纪,原本是用来比喻精神病患者的失控状态,必须用皮带将其绑住。后来转而用来形容生气到近乎失控的状态,也就是气疯了,气炸了。

    场景再现:

    Alvin:I thought you were going out with Tim.

    阿尔文:我以为你和蒂姆出去了。

    Lucy:I waited for him for two hours, and now I am fit to be tied.

    露西:我等了他两个小时,我要气疯了。

    Have a fit 可不是试衣服,

    而是表示很生气!

           Have a fit

           Fit 作名词时有“发病、昏厥”的意思,用这些情况比喻激动的情绪,即“要气死了”。

           如果是表达“把某人气死”,则可用 Give sb a fit。

    场景再现:

    Tim:Have you told Mom that you flunked the exam?

    蒂姆:你告诉妈妈你考试不及格了吗?

    Merry:Not yet. I am so scared that she might have a fit.

    梅里:没有,我怕她很生气。

           *图片来自网络,版权归原作者所有,如有侵权,请立即联系删除!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:小心!See red 不是看见红色,而是……

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bmuzwqtx.html