美文网首页花精灵💌岁月留声《良心文学》
名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(24)

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(24)

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-09-09 00:05 被阅读0次

    作者:泰戈尔

    译文、配图摄影:真念一思

    配乐:Full Circle(作曲,Joseph Jacobs)

    Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend!

    Say it to me, only to me, in secret.

    You who smile so gently, softly whisper,

    my heart will hear it, not my ears.

    不要把你心里的秘密藏起

    我的朋友

    对我说吧

    只告诉我一个人

    悄悄说

    你的笑容是如此文雅

    你温柔细语

    我会用我的心

    而不是用我的耳朵

    来倾听

    The night is deep, the house is silent,

    the birds' nests are shrouded with sleep.

    Speak to me through hesitating tears, through faltering smiles,

    through sweet shame and pain,

    the secret of your heart!

    夜深了

    房子一片寂静

    鸟巢也被酣睡笼罩着

    透过迟疑的泪,隐约的笑

    透过甜蜜的羞怯与苦痛

    把你心里的秘密

    说与我听吧……

    作者简介及更多精彩内容

    尽在专题:名诗我译

    不断更新中,敬请光临赐教!


    相关文章

      网友评论

        本文标题:名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(24)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bokeahtx.html