美文网首页语言·翻译
趣谈:说英文的人是咋念的拼音?

趣谈:说英文的人是咋念的拼音?

作者: 那棵老橡樹 | 来源:发表于2020-01-12 21:32 被阅读0次

说英文的人要识方块字,是借助于“汉语拼音”中的26个字母a-z的不同组合,加上声调,来“识文断字”的。声调也叫四声,即:阴平(第一声)、阳平(第二声)、上声(第三声)、去声(第四声)。 为方便起见,本文用1, 2, 3, 4 代表阴平、阳平、上声,和去声。例:上海(shang4,hai3)。

回到生活中,经常遇到一些说英文的人,他/她们也会说几句半生不熟的中文,那他/她们是咋念拼音的呢?

一天下午,我遇到一位住在法语区的朋友,叫伯德,说英文。伯德告诉我,今天他在一家叫做“删给(shan1 gei4)” 的中餐馆吃的午饭。 “什么!我没听说过这家餐馆?” 我有些诧惊地问道。他手写给我看,哦,原来是上海(shanghai),怎么在他嘴里就念成“删给”了呢?

原来,伯德将shanghai一词分拆成shan ghai。这样在“法式”的英语里,shan 念“删1”;ghai 讲成了“给4”,h不发音。连起来念,上海(shanghai) 可不就成了“删给”啦。

对大多数说英文的人来说,他/她们还是能念出 shanghai 的,只不过,语调有些怪怪的。从他/她的口中听的的“上海”,不是普通话里的shang4,hai3,而是shang1,hai2,好像还有点儿“飘飞”的感觉。

还有,不少中国人的名字里都有个“晓”字,常见的同音字还有小、肖、孝、校、萧、霄,啸、筱,等。“xiao3” 就是它们的拼音,“xiao”的拼音涉及到了三个英语元音:i,a, o。而 x 是一个复辅音字母,念k和s两个音。在汉语拼音里,x 则发(西,xi)的音。

一次在星巴克排队等咖啡。忽听服务员大声招呼着:“谁是x、i、a、o?” 叫谁呢?我愣了一下。哦,这是汉语拼音的“xiao” 字,可它硬是给拆成了:x、i、a、o。

对说英文的人来讲,xiao 有三个连续的元音,很难念的出口;再加上x,在英语里根本发不出“xi”的音。 得了,就这么分开叫:“x、i、a、o”吧。

有趣的是,q在汉语拼音里念qi(七),在英文里发音是(kyoo),主要成分有k的音。多年前,曾遇到一位说英文的老师,在介绍他的一位中国学生时说,她的名字叫“Qin Li”(昆丽,kun1 li4)。什么?Queen Li?我不由得重复了一句。Queen是女王的意思。

李沁(Li,Qin)笑着告诉我,外国人发不出qi的音,就把她的名字给念成了Queen(kun4)了。

令人搞笑的是。一位中国大妈叫“寸叶”(cunye),愣是让说英文的同事给叫成了“酷妮”了!好一“酷妮”!原来他/她们把 cunye分解成 cu + nye,可不就成了”酷妮“了,哈。

讨论:

1)简单地说,汉字是象形/表意文字,而英文是表音文字。汉字是用单音节来表达文字的,譬如,上(shang4),而英文里的一个字母W(达不留)就有三个音节。“英语”在汉语里就两个音节,可English(英格利稀)本身就有四个音节。

2)在用汉语拼音表示一个词时,组成的“单音节”都是”连续“的,之间没有区分,这可能会影响到某些字词的发音。例,苏宁大楼(suning building),中国人读“苏宁”,可说英文的人可能会读出:“撒宁”,有点像上海话里的“啥人/傻人”(sa nyin)。而且suning很像英文sunning(阳光),只不过少了个n。从而,说英文的人也很容易用sunning的音来读suning了。进一步地,u在su-ning中发“尤”的音,而在sun-ning中发“啊”。

3)中文地名的翻译中早已有了一定规范,即:区(district)、路/街(road/street)都是用英语原文,可地名用的是汉语拼音。譬如,朝阳区(chaoyang district),可是这朝阳两字的拼音chaoyang就很长、没有分割,但如果写成ChaoYang,chaoYang,或chao-yang,就很容易辨别和发音了。这两三个字组成的地名还好,要是长的地名,可能就让人有些晕了。中国最长地名的城市位于甘肃和蒙古的交界处,叫“那然色布斯台音布拉格”,它的汉语拼音应该是:naransebusitaiyinbulage。不要说对说英文的人,即便是中国人看着都是一头雾水。这可咋念呢?要是用“-”将它分开来,na-ran-se-bu-si-tai-yin-bu-la-ge,是不是读起来就容易些呢?

4)并不是所有的地名都使用的“标准的”汉语拼音,它们在英文中则是另一种拼写。譬如,乌鲁木齐(Urumqi),呼和浩特(Hohhot),齐齐哈尔(Qiqihar)等,这可能受到其它语种的影响。

5)再有,汉语拼音有四声,读/听起来抑扬顿挫,而英语只有重音、次中音、轻音之分。因而,说英文的人在念汉语拼音时,好像读/听起来是有些轻重不一的“平平”声调。要是你听起来有些“飘飞”的感觉,那没准儿就是发不同的轻重音时造成的。

一句话,汉语拼音是沟通“方块字”和英语(罗马文字)之间的桥梁,是中国学者在前人汉字注音研究的基础上制定的。虽然不是那么十分完美,但它既考虑到汉语的特点,又尽可能地做到与国际音标接轨。换句话说,汉语拼音也是象形/表意文字和表音文字间的一个不错的”转换系统“。

相关文章

  • 趣谈:说英文的人是咋念的拼音?

    说英文的人要识方块字,是借助于“汉语拼音”中的26个字母a-z的不同组合,加上声调,来“识文断字”的。声调也叫四声...

  • 粽子的英文咋说?

    打开汉英词典,输入“粽子”,一般查出来的英文是"rice dumpling“。 “rice”大家都知道,是米。 那...

  • 小人用英文咋说?

    在我长大的过程中,父母试图教过我很多东西,毕竟望子成龙,望女成凤是每个中国家长的核心诉求。而我唯一记住的,只是做人...

  • 学英文趣谈

    我的英文水平至今停留在二十年前那张大学英语四级证书上。 我是从上个世纪八十年代开始学习英文的。那个时候,我刚好读初...

  • 态度上的“冷”英文咋说

    态度上的“冷”英文咋说 虽然天冷会让我们沮丧,不过要说到“冷”,最让人无奈的恐怕会是人们态度上的冷。说完天气的冷,...

  • 脏乱差”英文咋说?

    好几天没收拾的厕所,刚办完趴踢的厨房,好几个月没住人的屋子……会是什么样子呢?一起来看吧。 “脏乱差”英文咋说? ...

  • 哼哼哈嘿英文咋说?

    最近飒姐在看《银魂》漫画。每次看漫画或日本电视剧的时候,飒姐必感叹:语气词也太多了吧!一会儿“呐、嘛、括啦、得莫、...

  • 鲁西南方言杂谈-咋 咋着 应咋 咋样 咋办 咋咋 咋呼

    在鲁西南方言口语里,“咋”字以及含”咋“的词语使用频率是比较高的。《汉语字典》给”咋“字解释是”拼音zǎ,〈方〉代...

  • 共青作家网

    共青作家网,拼音:GongQingZuoJiaWang,英文名:GongQingWriter'sNet,英文缩写:...

  • PMSJ寻平面设计师之通用电气(GE)

    GE通用电气公司logo采用英文简称ge字母与蓝色的圆形结合设计构成.GE又名通用电气,Logo像“龙”.拼音念“...

网友评论

    本文标题:趣谈:说英文的人是咋念的拼音?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bvpwactx.html