蓼(lu,liao)彼萧斯,
零露湑兮。
既见君子,
我心写兮。
燕笑语兮,
是以有誉处兮。
蓼彼萧斯,
零露瀼瀼。
既见君子,
为龙为光。
其德不爽,
寿考不忘。
蓼彼萧斯,
零露泥泥。
既见君子,
孔燕岂弟。
宜兄宜弟,
令德寿岂。
蓼彼萧斯,
零露浓浓。
既见君子,
鞗(tiao)革冲冲。
和鸾雝(yong)雝,
万福攸同。
注解:诸侯朝见,歌颂天子。
蓼(lu,liao):长大的样子。
萧:艾蒿,菊科植物,有香气。
零:落。
湑:露水盛美的样子。
写:同“泻”,舒畅。
誉处:誉,乐。处,安。
瀼瀼:露水盛亮的样子。
龙:宠。
爽:差。
泥泥:露水湿漉的样子。
孔燕:孔,大。燕,宴。
岂弟:同“恺悌”,亲和平易。
宜:感情融洽之意。
寿岂:长寿快乐。
鞗(tiao):亦作“鋚(tiao)”,勒马的铜制装饰。
革:同“勒”,马络头。
冲冲:形容鋚下垂的样子。
和、鸾:皆为车铃。挂在车轼上的铃称“和”,挂在车衡上的铃称“鸾”。
雝雝:铃声谐和。
攸:所。
同:聚。
网友评论