美文网首页
双语摘要

双语摘要

作者: 嫣燃 | 来源:发表于2022-08-20 06:33 被阅读0次

十一章 加快建设社会主义法制国家

Socialist Rule of Law

时与法转则治。
The law must be adaptive to the change times so that social order and stability are maintained.
治国无其法则乱,守法而不变则衰。
A country that is not ruled by law will descend into chaos;a country that sticks to outdated laws will fall into decline.
消未起之患,治未病之疾,医之于无事.
Remove health risks before they emerge and treat ailments  before they are serious, thus preventing illnesses before they arise.
搞宪法是搞科学。
Mao Zedong said constitution-making is a matter of science.
天下之事不难于立法,而难于法之必行.
The most difficult thing about law is not legislation but law enforcement.

相关文章

  • 双语摘要

    第八章 坚定不移走高质量发展之路 High-Quality Development 1、努力在危机中育新机、于变局...

  • 双语摘要

    十一章 加快建设社会主义法制国家 Socialist Rule of Law 时与法转则治。The law mus...

  • 双语摘要

    十三章 以保障和改善民生为重点,加强社会建设 Public wellbeing and social progr...

  • 双语摘要

    十六章 统筹发展和安全 Development and Security 贯彻总体国家安全观,构建大安全格局。 P...

  • 双语摘要

    十七 坚持“一国两制”和推进祖国统一 One Country ,Two Systems and National ...

  • 双语摘要

    第九章 全面深化改革开放 Further Reform and Opening up. 1、使各项改革朝着推动形成...

  • 双语摘要

    第十章 积极发展全过程人民民主 Whole-Process People’s Democracy 法者,国之权衡也...

  • 双语摘要

    十四章 坚持人与自然和谐共生 Harmony Between Humanity and Nature. 1、站在人...

  • 双语摘要

    十五 坚持走中国特色强军之路 Strong Armed Forces. 1、确保如期实现建军100年奋斗目标。 M...

  • 双语摘要

    二十 推动“一带一路”建设高质量发展 High quality Belt and Road Cooperation...

网友评论

      本文标题:双语摘要

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/caepgrtx.html