美文网首页
双语摘要

双语摘要

作者: 嫣燃 | 来源:发表于2022-08-21 15:35 被阅读0次

十三章 以保障和改善民生为重点,加强社会建设

  Public wellbeing and social progress.

1、构建起强大的公共卫生体系。

Build a strong public health system.

2、以共建共治共享拓展社会发展新局面。

Optimize social governance based on collaboration, participation and common interests.

3、在加快推进教育现代化的新征程中,培养担当民族复兴大任的时代新人。

Accelerate educational modernization and prepare the new generation for national rejuvenation.

4、促进我国社会保障事业高质量发展,可持续发展。

Develop quality and sustainable social security.

5、发扬北京冬奥精神,加快建设体育强国步伐。

Carry forward the spirit of the Beijing Winter Olympics and Paralympics and build China into a strong sporting nation.

一起向未来  Together for a shared future

相关文章

  • 双语摘要

    第八章 坚定不移走高质量发展之路 High-Quality Development 1、努力在危机中育新机、于变局...

  • 双语摘要

    十一章 加快建设社会主义法制国家 Socialist Rule of Law 时与法转则治。The law mus...

  • 双语摘要

    十三章 以保障和改善民生为重点,加强社会建设 Public wellbeing and social progr...

  • 双语摘要

    十六章 统筹发展和安全 Development and Security 贯彻总体国家安全观,构建大安全格局。 P...

  • 双语摘要

    十七 坚持“一国两制”和推进祖国统一 One Country ,Two Systems and National ...

  • 双语摘要

    第九章 全面深化改革开放 Further Reform and Opening up. 1、使各项改革朝着推动形成...

  • 双语摘要

    第十章 积极发展全过程人民民主 Whole-Process People’s Democracy 法者,国之权衡也...

  • 双语摘要

    十四章 坚持人与自然和谐共生 Harmony Between Humanity and Nature. 1、站在人...

  • 双语摘要

    十五 坚持走中国特色强军之路 Strong Armed Forces. 1、确保如期实现建军100年奋斗目标。 M...

  • 双语摘要

    二十 推动“一带一路”建设高质量发展 High quality Belt and Road Cooperation...

网友评论

      本文标题:双语摘要

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bxhmgrtx.html