第九章 全面深化改革开放
Further Reform and Opening up.
1、使各项改革朝着推动形成新发展格局聚焦发力。
Focus All Reform Efforts on Creating a New Development Dynamic.
2、共同促进全球服务贸易发展繁荣。
Work Together to Boost Global Trade in Services.
3、在更高起点上推进改革开放。
Raise Reform and Opening up to a Higher Level.
4、推动新发展阶段改革取得更大突破,展现更大作为。
Great Breakthroughs for Reform in the New Development Stage.
5、让开放的春风温暖世界
Let China's Openness Benefit the World.
见出已知入,观忘以知来。
《列子.说符》
One can tell the inside of a thing by observing its outside and see future development by reviewing the past.
孤举者难起,众行者易趋。
The going may be tough when one walks alone, but it goes easier when people walk together.
网友评论