了不起的麦瑟尔夫人第1季第5集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
♪ I adore being dressed in something frilly ♪ | ♪ 我喜欢穿着带褶边的衣服 ♪ |
♪ When my date comes to get me at my place ♪ | ♪ 当我的约会对象来找我的时候 ♪ |
♪ Out I go with my Joe or John or Billy ♪ | ♪ 跟我的乔 约翰 比利一起外出 ♪ |
♪ Like a filly who is ready at the race ♪ | ♪ 就像一个准备参加比赛的小姑娘 ♪ |
♪ When I have a brand-new hairdo ♪ | ♪ 当我剪了一个全新的发型 ♪ |
♪ With my eyelashes all in curls ♪ | ♪ 睫毛卷翘 ♪ |
♪ I float as the clouds on air do ♪ | ♪ 我如空中的云朵一样轻快 ♪ |
♪ I enjoy being a girl ♪ | ♪ 我喜欢做一个女生 ♪ |
♪ When men say I'm cute... ♪ | ♪ 当男人夸奖我很漂亮的时候 ♪ |
- Good morning, ladies. - Eighth floor, please. | - 女士们 早上好 - 八楼 谢谢 |
- Third floor, please. - Fifth for me. | - 三楼 谢谢 - 我是五楼 |
Thank you, ladies. | 谢谢你们 女士们 |
- You make it look easy. - Ma'am? | - 你看起来游刃有余 - 女士 |
完整版请点击 | |
Operating the elevator, like it's second nature. | 电梯操作的可真驾轻就熟啊 |
Yes, ma'am. | 没错 女士 |
Although I'm sure it's way more complicated than it looks, | 虽然我确信实际会复杂的多 |
- a testament to your skill. - Third floor. | - 正好证明你的能力 - 三楼到了 |
♪ I drool over dresses made of lace ♪ | ♪ 我对用蕾丝做的衣服垂涎三尺 ♪ |
♪ I talk on the telephone... ♪ | ♪ 我在电话里 ♪ |
了不起的麦瑟尔夫人高频单词统计
Good job. | 干得不错 |
So, how do you like working for B. Altman? | 你在奥尔特曼房产工作了多久 |
Well, I've been here for 16 years. | 已经工作了16年了 |
A ringing endorsement. | 值得认可 |
How many times a day do you think that you open this... | 你觉得你一天要开多少次电梯门 |
Fifth floor. | 五楼 |
Ooh, that's me. Smooth as silk. | 我到了 电梯平滑如丝 |
Thank you, Darren. | 谢谢你 达伦 |
Love the outfit. | 喜欢你的服装 |
♪ Who'll enjoy being a guy ♪ | ♪ 我会喜欢做一个 ♪ |
♪ Having a girl ♪ | ♪ 有女朋友的男生 ♪ |
♪ Like... ♪ | ♪ 就像 ♪ |
Good to see you again, Frank. Take care. | 很高兴再次见到你 弗兰克 走好 |
Mrs. Maisel. | 麦瑟尔夫人 |
Beautiful printing. | 印刷精美 |
I've got a pretty mean cursive, too. | 我的手写体也很出色 |
Brearley and Bryn Mawr, I have no doubt. | 曾就读布莱丽和布林茅尔 毫不怀疑 |
So, you're prepping for Christmas? | 你在为圣诞节做准备吗 |
The display department always likes to get a nice jump. | 展览部总喜欢先发制人 |
Never too early to scout for Santas. | 寻找圣诞老人永远不晚 |
Lots of jolly choices out there. | 有很多有意思的选择 |
We screen them fresh every year. | 我们每年都会更新 |
Make sure they're still plump, still personable, still sober. | 确保它们内容丰满 个性十足 庄严稳重 |
So much to think about. | 要考虑的太多了 |
So, you majored in Russian Literature. | 你主修俄罗斯文学吗 |
With a minor in Education. For a split second, | 辅修教育学 有一段时间 |
I thought about being a grammar school teacher. | 我想成为一名文法学校老师 |
- What happened? - I met some grammar school kids. | - 后来呢 - 我见识了些文法学校的孩子 |
No, seriously, I married straight out of college | 开玩笑的 我大学刚毕业就结婚了 |
and had children of my own. Two, actually. | 有了自己的孩子 其实是两个 |
Started my own grammar school, if you will. | 也可以说是开了一个自己的文法学校 |
And you're here for our elevator operator position? | 你在这应聘一个电梯运营员的职位吗 |
Yes, sir. | 是的 先生 |
We usually hire men for that job. | 我们一般会雇佣男性 |
The ad didn't say. | 招聘广告可没说 |
I just think that our lady shoppers | 我只是觉得我们的女顾客 |
- prefer men in the position. - I get that. | - 更愿意这个职位是男人 -我知道 |
Not a lot of practical work experience | 你的简历上也没有很多 |
on your résumé, either. | 实际工作经验 |
But lots of volunteer work. | 但是有很多志愿者工作 |
了不起的麦瑟尔夫人中英对照台词本截图
It's all listed there. I was a candy striper. | 都列出来了 我是医院护士的少年志愿助手 |
And in high school, I helped raise money | 在高中 我为一个体操项目的开展 |
to start a gymnastics program, the Zion Orphanage in Jerusalem. | 募捐筹款 耶路撒冷的锡安孤儿院 |
- Raised $700. - Impressive. | - 筹集了700美元 - 令人钦佩 |
Lots of little Jews tumbling around because of me. | 很多小犹太人因为我 生活发生了天翻地覆的变化 |
Mrs. Maisel, you are a very delightful woman, | 麦瑟尔夫人 你是一个非常讨人喜欢的女士 |
but I'm not sure that being an elevator operator | 不过我觉得电梯运营员 |
is the right fit for you. I'm sorry. | 可能不适合你 很抱歉 |
But I-I have such a passion for it. | 但是我对它有很大的热情 |
I grew up with one in my building, | 我在我房子里的电梯运营员陪伴下长大 |
my sweet Jerry, | 我亲爱的杰里 |
So, in a way, I feel as if my whole life | 某种意义上说 我感觉我的全部生命 |
- has been leading up to this. - Your whole life? | - 都引导我走向这个职位 - 你的全部生命 |
And I really hit it off with Darren on the way up. | 而且我在上来的时候真的和达伦一拍即合 |
Lots of informative shoptalk. | 很多有用的职业用语 |
Darren is very personable. | 达伦很受欢迎 |
And the uniform. Picture me in that hat | 还有那身制服 想象一下我戴着帽子 |
and the coat with a tapered waist. I mean, come on. | 穿着那身外套 扭着水蛇腰 简直了 |
Thank you for coming in. | 感谢你的到来 |
Les Tarlow. | 莱斯 塔罗 |
Come on in. | 进来吧 |
Ho, ho, ho. | 嚯 嚯 嚯 |
Ho, ho, ho! | 嚯 嚯 嚯 |
Ho, ho, ho. Merry Christmas! | 嚯 嚯 嚯 圣诞节快乐 |
I just go through periods where nothing looks good. | 我正处于看什么都不好看的阶段 |
Well, that's not true and you know it. | 那不是真的 你知道的 |
I guess I can just stick with red. | 我觉得我坚持推荐红色 |
Can't go too wrong there. | 错误至极 |
Well, you could try a dark pink lipstick, too. | 你也可以试一下深粉色唇膏 |
That might work better with the pink you picked for your rouge. | 如果你想选口红的话粉色更合适一些 |
Please. I just worked up the courage to wear red | 拜托 我刚刚鼓起勇气涂红色 |
in a vain attempt to look like Leslie Caron in Gigi. | 徒劳地想模仿金粉世界里的莱斯利 卡伦 |
Red works great with pink. | 红色和粉色很搭 |
Pardon me? | 请再说一遍 |
And it's terrific with your complexion. | 对你的肤色极其适合 |
You have some natural rosiness. Just be sure to pick a tone | 你皮肤天生有点蔷薇色 只要选一种 |
that doesn't augment that too much. | 不会太冲撞的色调即可 |
- Keep it subtle. - I like subtle. | - 保持独创性 - 我喜欢独创性 |
That's Raven Red. | 那是黑红色 |
Try Cherries in the Snow. | 试一下柜台里的樱桃色 |
That'll get you close to Caron. | 那会让你看起来很像卡伦 |
I like that. | 我喜欢 |
- A lot. - I do, too. | - 特别喜欢 - 我也是 |
You're a dream. Both of you. | 你们像梦幻一样美好 你们两个 |
Thank you. Give me three of these. | 谢谢你 给我来3支 |
完整版请点击 | |
I'll meet you down at the register, Mrs. Stapleton. | 我去帮你登记一下 斯泰普尔顿夫人 |
Wonderful. | 好极了 |
Wow. What is your name? | 哇哦 你叫什么呢 |
Midge Maisel. | 米琪 麦瑟尔 |
Mary Petrusca. | 玛丽 皮特斯卡 |
You should get my commission. | 我应该给你佣金 |
- No. - Really. | - 不用了 - 说真的 |
How about the makeup counter? | 化妆柜台怎么样 |
- Good morning, Mr. Weissman. - Good morning, Zelda. | - 早上好 韦斯曼先生- 早上好 塞尔达 |
Listen, I have a faculty meeting this morning, | 我今天早上有个教授会议 |
and Zed Lieberman will drone on and on again, | 泽德 利伯曼不停地在我耳边说话 |
repetitiously, unendingly. | 反反复复 永无止境 |
- Do you understand? - Zed Lieberman is boring. | - 你理解吗 -泽德 利伯曼很无聊 |
So I need a copious amount of coffee to keep me awake. | 所以我需要大量的咖啡保持清醒 |
- In a thermos? - A thermos? No, not a thermos. | - 在保温瓶里吗 -保温瓶 不 不要保温瓶 |
Zelda, right now, just a big, strong cup. | 塞尔达 现在 只要一大杯浓咖啡 |
Yes, Mr. Weissman. | 好的 韦斯曼先生 |
Morning, Mama. Morning, Papa. | 早上好 妈妈 早上好 爸爸 |
- Aha. - Mwah. Morning, Zelda. | -啊哈 - 早上好 塞尔达 |
Good morning, Miss Miriam. Would you like some coffee? | 早上好 米里亚姆小姐 你想来点咖啡吗 |
I'll just grab some on the street. | 我在街上随便吃了点 |
Can you watch the kids today? I'm home by 5:00. | 你今天能帮忙带小孩吗 我五点到家 |
Of course. Where are you off to in such a rush? | 当然可以 你急着去哪 |
I'm going to work. | 我要去工作 |
What? | 什么 |
I got a job. | 我得到了一份工作 |
Why? | 为什么 |
I need money. My own money, with no strings. | 我需要钱 我自己的钱 无附加条件的钱 |
- Strings? - Part-time for now, | - 附加 - 现在还是兼职 |
but I'll have an employee review in one month, | 不过一个月后我会有员工评估 |
and if they like my performance, | 如果他们喜欢我的表现 |
I will be a full-time makeup counter girl at B. Altman. | 我就是奥特曼房产全职化妆柜台销售员了 |
- You got a job? - Yes. | - 你找了一份工作 - 没错 |
- You have no résumé. - They hired me anyway. | - 你连简历都没有 - 可他们录用我了 |
- Do you know how to type? - I don't need to. | - 你知道怎么打字吗 - 我不需要知道 |
Okay. | 好吧 |
I told you to study something practical in college. | 我早就告诉你在大学要学点实用性的东西 |
- I remember that. - Russian literature was not that thing. | - 我记得 - 俄罗斯文学可一点都不实用 |
I know. | 我知道 |
Okay. | 好吧 |
- And it's five days a week? - Yes. | - 每周工作5天 - 是的 |
- If it rains, you still have to go in. - I figured. | - 如果下雨了你还是要去上班 - 我了解 |
- And you know how to get there? - By multiple routes. | - 你知道怎么去吗 - 有很多路线 |
Okay. | 好吧 |
- And they're paying you? - Yes. | - 他们给你报酬吗 - 是的 |
- In money? - Yes. | - 是钱吗 - 是的 |
- By check? - Every two weeks. | - 用支票吗 - 两周一次 |
- You'll need a bank account. - I have a bank account. | - 你需要一个银行账户 - 我有一个银行账户 |
- Checking and savings? - Yep. | - 支付和储蓄吗 - 对 |
Okay. | 好吧 |
Your mother can't watch the kids every day. | 你妈妈不能每天照看孩子们 |
Mrs. Fulber will watch them when she can't. | 富尔贝太太会照看他们的 |
Okay. | 好吧 |
- Mrs. Fulber? - Yep. | - 富尔贝夫人 - 对 |
-The one that used to babysit you? - The one and the same. | - 过去照看过你的人吗 - 同一个人 |
She's still alive? | 她还活着吗 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字
网友评论