美文网首页
摩斯探长前传第1季第1集中英台词整理和单词统计

摩斯探长前传第1季第1集中英台词整理和单词统计

作者: xiaoke_donkey | 来源:发表于2022-05-13 00:10 被阅读0次

摩斯探长前传第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
This indicates the symmetric fragments are caused 这表明对称分裂是由
by a passage of the fissioning nucleus 分裂核穿过非对称鞍点的
through an asymmetric saddle point. 通道导致
And now, ladies, we'll have that last exercise again. 女士们我们把最后的练习再做一遍
Margaret Bell. 玛格丽特·贝尔
Concentrate. 集中精神
Anything for the weekend, sir? 周末有安排吗先生
No, thank you. 没有谢谢
Ten shilling postal order, please. 十先令邮政汇票谢谢
The plane that dropped the bomb on Hiroshima 在广岛投下炸弹的飞机
was named for the pilot's mother, 以飞行员母亲的名字命名
Enola Gay Tibbets. 伊诺拉·盖·提比茨
And the bomb, 那颗炸弹
完整版请点击
that obscenity in her belly, 她腹中的那污物
they christened it "Little Boy". 他们给他起名为"小男孩"
Was Mrs. Tibbets proud of her little boy that day? 提比茨太太那天为他的小男孩骄傲吗
Say good night to Grandpa. 跟外公道晚安
Good night, Bobby. 晚安鲍比
Sleep tight. 好梦
摩斯探长前传高频词统计
摩斯探长前传高频词
He had a hat and everything. 他还戴了帽子呢
What about identification? 那身份证明呢
I didn't think to ask... with the hat. 我没想到要问因为他戴了帽子
You usually get a receipt when the meter's emptied, don't you? 收表费时你一般会收到收据吧
He said I'd get one in the post. 他说会邮寄给我
Will I be liable? For the loss? 我会为损失担责任吗
I wouldn't have thought so. 应该不会
Gas Board are pretty good about this sort of thing as a rule. 煤气公司一般在这种事上蛮客气的
Well, if there's nothing else, Mr. Greaves. 如果没别的事了格里弗斯先生
Don't suppose there's much chance of you catching him, 你应该不可能会逮到他吧
will there? 是不是
What with these post offices getting knocked off. 现在有那么多邮局被盗
We'll certainly do our best. 我们会尽力的
My name is Bright, 我叫布莱特
Chief Superintendent Bright. 高级警司布莱特
And firstly, 首先
I would just like to express my gratitude 我想向瑟斯戴督察
to Detective Inspector Thursday 表示感激
for holding the fort so admirably, pending my arrival. 谢谢他在我到来之前的恪尽职守
Secondly... 其次
Secondly, you should be aware 其次你们要知道
that I am putting this station on notice. 我要向这个警局发出警告
I do not propose to speak ill of my predecessor, 我并不想说我前任的坏话
but where there are breaches of procedure 但如果有人破坏规章
or Spanish practices, 胡作非为
you will find me a horse of a very different color. 那我就会摆出另一幅脸孔
That said, I want you to regard 尽管如此我希望大家
my appointment as a tabula rasa. 能把我的上任当做新开始
A clean slate. 一切归零
You play fair by me, then I will play fair by you. 你好好干我就好好待你
Carry on. 继续吧
Around and around the rugged rock the ragged rascal ran. 衣衫褴褛的无赖绕着高低不平的石头一圈圈地跑
What? 怎么了
Well, it's a bit cheap, isn't it? 有点欠吧
He'd be right up your street, I suppose. 他肯定合你心意了
Tabula rasa. 新开始
My Aunt Flo. 开个头
If you've no work, Jakes, some will be found for you. 如果你没事干杰克斯可以给你找事干
Sir. 是长官
Don't let them get a rise. 别让他们激怒你
摩斯探长前传台词本中英对照
摩斯探长前传台词本单词标注
It's nothing. 没事的
Insubordination's what it is. 那就是不服管
By proxy. 借你打我
You're my bagman. 你是我的副手
I know what's going 'round the canteen. 我清楚大家私下里都怎么说
The job should have gone to a detective sergeant. 这份工作该给一位警长的
Well, it didn't, it went to you. 但是没有我给了你
You're here on merit. 你是凭本事上来的
Not that you'd know it by the state of you. 但你这样子像什么话
You might have found time to run an iron. 你最好找时间熨熨衣服
That shirt looks like you've slept in it. 那衬衫像是被你当睡衣了
First impressions, Morse. 第一印象摩斯
Right. 好了
Sudden death on Southmore Road. 南摩尔路有猝死事件
Uniform just wants the all clear. 巡警想获得没问题的确认
Thank you, sir. 谢谢长官
晚6:30后不许打电话 不许抽烟
You're meant to be on the door, aren't you? 你不是该守住门的吗
Sorry. 抱歉
Just come off nights. 刚下夜班
It's playing havoc with my... 真要命了我...
I think I can live without the details 我不需要知道
of your digestive timetable, thank you very much. 你消化进程的细节多谢了
Who are you? 你是谁
For all you know, I'm just someone wandered in off the street, 我可能是一个从街上溜进来
intent on a bit of housebreaking. 企图私闯民宅的人呢
You're going to be like that about it, 如果你非要这么横
let's see some identification, matey! 出示一下证件吧伙计
Sharpish. 快点的
You're Morse. 你就是摩斯啊
Strange. 斯特兰奇[奇怪]
What is? 什么奇怪
I am. 我是
Me.
My name. 我的名字
Jim Strange. 吉姆·斯特兰奇
The sawbones is here, if you wanted a word. 医生也来了如果你想跟他谈谈
It's all right. 没事的
You can look. 你可以看
Nothing here to frighten the horses. 没什么吓人的
No blood, leastways. 更没有血迹
What's the, uh... 是怎么...
My extensively educated medical guess would be a heart attack. 根据我渊博的医学经验推测是心脏病
Young, isn't she? 她不挺年轻的吗
You'll need to run her GP to ground, 你得去逼问她的医生了
完整版请点击
but digoxin would suggest a heart defect of some sort. 但这瓶地高辛表明她有某种心脏缺陷
Time of death? 死亡时间呢
Rigor completely passed. 已完全过了尸僵阶段
So, sometime before noon on Saturday. 所以是周六中午之前
Do we know who she was? 我们知道她的身份吗
Margaret Bell. 玛格丽特·贝尔
Family's in Rhodesia, according to Miss Byng. 据宾小姐说她家人在罗德西亚
Landlady. 房东太太
She's next door at the minute having a cuppa 她在隔壁喝茶呢
for the shock. 压惊
There's two other girls live here, 这里还住了两个姑娘
but they went away Friday morning for a week in Rhyl. 但她们周五早上去里尔了要去一周
That's as far as you've got, is it? 就查到这些吗
No. Student, I'd say. 不我猜是个学生
One of the... colleges. 哪个学院的
Beaufort College; these are Beaufort colors. 博福尔学院这是博福尔的颜色
It's unlikely she'd have been an undergrad there. 她不太可能是那里的学生
Why not? 为什么
Because they don't admit women. 因为那是男校
More likely secretarial college. 更可能是秘书学院的
I've already had a go through her purse. 我已经翻过她的手袋了
30 bob and a French letter. 30镑还有个避孕套
Unused. 没用过
"Hope springs eternal in the human breast; "希望总从心中迸发
Man never is, but always to be blest." 幸福永远只隔咫尺"
Keep me posted on the GP, Morse. 她医生那边有消息告诉我摩斯
Okay, let's go. 好走吧
Good boy, Bobby. 好孩子鲍比
There you go. 真棒
Did you like that? 你喜欢吗
Did you like the driving? 你喜欢开车吗
Don't be cross. 别生气
I was just passing. 我只是路过
Don't talk rot, Pamela. 别说瞎话帕梅拉
You know perfectly well you weren't. 你很清楚你才不是路过
I brought a few changes. They're all clean. 我带了些干净的换洗衣服来
That's very good of you. 那多谢你了
But you needn't have, really. 但你不必这么做的
I'm expecting Frank home any minute for lunch. 弗兰克随时会回家吃午饭了
I could make junket. 我可以做水果奶冻
Bobby could help me, couldn't you, darling? 鲍比可以帮我是吧亲爱的
Honestly. 真是的
You can't keep doing this. 你不能老这样了
Five post offices knocked over in the last two months, sir. 两个月来有五家邮局被盗长官
All within a 20-mile radius. 都在20英里范围内
None on our ground, though. 但都不是在我们的辖区内
Not as yet. 暂时是
But as well to be prepared, sir. 但我们也该有所准备长官
I'd prefer you concentrated on this gas meter menace. 我更希望你专注抓偷煤气表费的人
It transpires one of his victims 刚好他的一个受害者
is great-aunt to the assistant chief constable. 是助理警察局长的祖姑母
I've promised we'll roll out the silver service. 我已保证会调动最佳警力
Rapid result. 迅速出结果
Right, sir. 好吧长官
Well, if there was nothing else, I'll... 如果没别的事了那我...
There is one other matter. 还有一件事
I understand you've a detective constable acting as bagman? 据我所知你的副手是个警员
Morse, sir. Good man. 摩斯长官是个好人
They're all good men, Thursday. 他们都是好人瑟斯戴
But the rank system is there for a purpose. 但等级制度的存在是有原因的
Bagman is a detective sergeant's post. 副手是该由警长来做的
He is an exceptional officer, sir. 他是个出色的警官长官
Barely two years in uniform 做巡警不到两年
before being transferred to CID. 就调到了刑事调查部
Which, you may rely, means no one knew what to do with him. 可以解读为没人知道该拿他怎么办
Or his talents lay elsewhere. 或是他有其他才能
A grammar scholarship and a failed degree 语法奖学金和没念完的学历
might impress some. 可能令有些人刮目相看
But the truth of it is he lacks experience. 但事实就是他缺乏经验
I'm bringing him on. 我在历练他
I'd as soon we didn't get off on the wrong foot, Thursday. 我希望我们别一开始就闹不愉快瑟斯戴
Likewise, sir. 我也是长官
On your own recognizance, then. 那你自己担着吧
And for a probationary period only. 而且只是观察一段时间
The first hint of a hullabaloo, 他要是闹什么幺蛾子
he'll be returned to General Duties. 就回去做普通警务

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

相关文章

网友评论

      本文标题:摩斯探长前传第1季第1集中英台词整理和单词统计

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sxfsurtx.html