美文网首页诗词曲赋赏析系列读书•写作•遇见文艺星空
为什么说我不好色呢:曾经不易见的司马相如《美人赋》解读

为什么说我不好色呢:曾经不易见的司马相如《美人赋》解读

作者: 笑独行 | 来源:发表于2018-08-03 13:27 被阅读1次

    为什么说我不好色呢:曾经不易见的司马相如《美人赋》解读

    @笑独行[编注]

    美人赋

    @[汉]司马相如[赋]

    司马相如美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”

    (笑独行释义:闲都者,文雅俊美也。闲,通娴。梁王,梁孝王刘武,汉文帝刘恒嫡次子,初封代王,改封淮阳王,后继梁怀王刘揖嗣为梁王,都睢阳;睢阳,今河南商丘,睢,音荽。邹阳,梁孝王客卿,齐人。谮,谗也,加诬也,音为怎之去声。)

    王问曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”

    相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车。譬于防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲。何以明不好色乎?

    (笑独行释义:孔墨,即孔子与墨子。“闻齐馈女而遐逝”,事见《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”据《史记·孔子世家》记载,当时孔子以大司寇摄鲁国相事,季桓子为鲁国执政大夫,三日不朝者乃鲁君也;遐逝,远遁也。“望朝歌而回车”,事见《淮南子·说山训》:“墨子非乐,不入朝歌之邑。”望,见也;朝歌,殷商都城。可欲,即可欲者,谓可致淫行之物也。譬于,比于,犹如。避溺,犹言躲死也。山隅,亦作山嵎,山角也,山曲也。)

    “若臣者,少长西土,鳏处独居。室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿。颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣三年于兹矣。臣弃而不许。

    (笑独行释义:辽廓,宽广貌。莫与为娱,无可相与取乐;莫,无也,勿也。景曜,亦作景燿,景星照耀也;景者,瑞星也。翘翘,仰首貌。止,栖息也。垣,矮墙也。于兹,于此,于今。)

    “窃慕大王之高义,命驾东来。途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞雲虚。门阁昼掩,暧若神居。

    (笑独行释义:郑卫,郑国与卫国并称,二国皆为西周至春秋殷商故地诸侯国,“郑卫之音”向为淫乱之声、亡国之音代名词。桑中、上宫,皆男女淫乐之地;《诗经·鄘风·桑中》云:“期我乎桑中,要我乎上宫。”鄘为卫之附属国。溱、洧:二水名,均在郑国境内;溱,音真,洧,音委。寂寞,冷清静谧也。雲虚,雲气空灵也,一作至虚,当误。暧若神居,幽隐犹如神仙居处;合“寂寞雲虚”,成雲虚景暧之义。)

    “臣排其户而造其堂,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床,奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子,所从来无乃远乎?’遂设旨酒、进鸣琴。

    (笑独行释义:排其户而造其堂,推门进堂也;排,斥也,推也;造,就也,进也。黼,帷幔也,音甫。婉然,美好貌,一作宛然。迁延,迟滞耽搁也。所从来无乃远乎,犹言难不成是从很远的地方来的吗?所从来,即所从来之地;无乃,亦作无迺,莫非,岂不。)

    “臣遂抚弦,为《幽兰》、《白雪》之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲。有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰。敢托身兮长自私!’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。

    (笑独行释义:“为《幽兰》、《白雪》之曲”,沿袭战国楚宋玉《讽赋》:“中有鸣琴焉,臣援而鼓之,为《幽兰》、《白雪》之曲。”《幽兰》、《白雪》皆古琴名曲也。廓,空阔也。自私,自恤也。“玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣”,皆挑逗行为也。)

    “时日西夕,玄阴晦冥。流风惨冽,素雪飘零。闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既设,服玩珍奇;金鉔薰香,黼帐低垂;裀褥重陈,角枕横施。女乃弛其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。

    (笑独行释义:西夕,用为动词,落西入夕也,谓昏暮。玄阴,即太阴,月亮也,与“日”相对应;或谓指严冬阴气,即失对应之理趣,且“晦冥”者固光也,气如何“晦冥”得,故不可取。惨冽,愁惨凛冽。金鉔,球形金属香炉,或谓即汉刘歆撰《西京杂记》所记“被中香垆”:“长安巧工丁缓者……作卧褥香垆,一名被中香垆。本出房风,其法后绝,至缓始更为之,为机环转运四周,而垆体常平。可置之被褥,故以为名。”鉔,音为杂之阴平声。金鉔熏香,一作金炉香熏。低垂,一作周垂。裀褥,床垫被褥也;裀,通茵;原所据《美人赋》文本作“裀襦”,只可作夹衣短衣解,殊不合帐内床上情景,亦断无“重陈”之理,何况下文尚有“上服”、“亵衣”,亵衣与夹衣皆内衣,岂不重复累赘?今乃据《全汉文》所载《美人赋》文本校改之。横施,犹言乱扔。 弛,改易也,音移。表,外显也。亵衣,即内衣。皓体,一作皓质。)

    “臣乃气服于内,心正于怀。信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。”

    (笑独行释义:气服,气收也,一作脉定;服,纳也,吞也。翻然,亦作幡然,猛然反转貌。高举,即高飞也。彼,指美人。)

    【笑独行解题】

    该小赋相传为司马相如“自刺”好色之辞,作于琴挑文君、文君随其夜奔成都之后。《西京杂记》云:“长卿素有消渴疾。及还成都,悦文君之色,遂以发痼疾。乃作《美人赋》,欲以自刺而终不能改。卒以此疾至死。”

    该小赋在中国辞赋史上与宋玉《登徒子好色赋》齐名,情理文思亦大同小异,只是不掩青出于蓝而青于蓝之色。其间自我辩解之不堪信实有过之而无不及,而描绘女色亦更具挑逗性。

    为什么说我不好色呢?“孔墨之徒”之避色“闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车。譬于防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲”,实在不足以证明不好色;而我司马相如的处境、经历和行为则相反,不但身处诱惑、历经诱惑,而且还要直面诱惑、抗拒挑逗,而又终能做到不淫其心、不移其志,“气服于内,心正于怀”,这才是真正的不好色。

    虽然其最后表现——“信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞”未免有招架不住、逃之夭夭之嫌,但毕竟还是经受住了难以抗拒的色欲考验,能够逃离现场、保全清白已实属不易。

    该小赋见载《古文苑》(卷三)、《艺文类聚》(卷一八)和《初学记》(卷一九引)。

    为什么说我不好色呢:曾经不易见的司马相如《美人赋》解读

    【江晓原解读】

    司马相如《美人赋》:“坐怀不乱”类型的拒色故事

    @江晓原[文]

    在《登徒子好色赋》的模仿之作中,非常突出的一篇是名声相对较小的短赋——司马相如《美人赋》。《美人赋》的前半部完全是宋玉之作的拷贝:也是有人在王前指控作者好色,作者辩解,先举出的例证也是东邻女子为绝代佳人,也“登坦而望臣,三年于兹矣”,但作者不动心。司马相如新的发展在赋的后半部,其中描述自己旅行中的一次艳遇:首先是艳遇发生的地点,就使人联想到《诗经》中的一系列恋情篇章:

    途出郑卫,道由桑中,朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寥云虚,门阁昼掩,暧若神居。

    在如此香艳而神秘的场所,作者遇见的是:

    有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。

    这位绝色美人是如此多情,她招待作者,请他饮酒,邀他奏琴,她唱起恋歌,咏叹青春易逝,渴望及早获得情爱。最后她将作者领进一间华丽的寝室,当此夜深人静之际,美色的诱惑和召唤达到高潮:

    女乃弛其上服,表其亵衣,皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。……

    然而到这个关头上,作者却“脉定于内,心正于怀”,结果是“翻然高举,与彼长辞”,成功地抗拒了诱惑。

    将各种在表面上看起来都属“柳下惠坐怀不乱”类型的故事笼统理解为“禁欲”,将是非常轻率而浮浅的。在前述道教徒的故事中,坐怀不乱是为了不坏掉自己的“道行”,以求最终成仙了道,永享玉女相伴之艳福。而在宋玉和司马相如的故事中,接受他们所遇到的美色并不会带来任何不良后果,他们之所以拒绝,似乎只是表明自己定力之大,意志之强。也可以说他们的拒绝美色并无什么目的,只是为拒色而拒色。当然,这里的“他们”是指他们第一人称作品中的主人公,而非宋玉和司马相如本人。至于宋玉和司马相如作此两赋的真正动机,如今已难确考。东晋时的葛洪倒是记载过一种关于《美人赋》创作缘起的传说,见《西京杂记》卷二:

    文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉,肌肤柔滑如脂;十七而寡,为人放诞风流,故悦长卿之才而越礼焉。长卿素有消渴疾,及还成都,悦文君之色,遂以发痼疾;乃作《美人赋》,欲以自刺,而终不能改,卒以此疾至死。文君为诔,传于世。

    小说家言,此处只能聊供参考。其说已符合后世“好色伤身”的说教模式。由此再进一步,又可引导到“坐怀不乱”故事中极多见的一种情形——美色的诱惑来自某种邪恶势力,比如明人小说《封神演义》中伯邑考坚拒妲己勾引的情节,正是这种典型。这时“德”与“色”已截然对立起来,好色即败德,而且必召致伤身丧命之类的恶报;而拒色则作为美德大受歌颂。

    总之,在“坐怀不乱”类型的拒色故事中,可以看到三种内在动机:功利的、人格的、道德的(其实也就是礼教的)。前两种与早期儒家将“好色”视为人之本性而加以接纳和照顾的态度完全相容,最后一种则不妨视之为宋明理学大倡礼教之下的产物——至少是道学家们乐意采纳的“布道”讲题之一。颇具讽刺意味的是,后世某些带有色情意味的文学作品也往往利用这一题目。

    笑独行编注:该帖系在在下2006年6月1日和讯博客旧帖《今世少传的司马相如<美人赋>》(发布于2006-6-1/15:59:02,地址为)基础上增益解题、注释而成,并以《全汉文》卷二十二所载再次校订《美人赋》文本。当时综编该帖的本意乃在于为同好提供一个信实可靠、文字准确的司马相如《美人赋》文本,以该赋向来少传而不甚易得也,同时借助一篇名家专业解读文章帮助同好更好地读赏该赋。其间《美人赋》文本根据侠客岛诗社网所载校订,《司马相如<美人赋>:“坐怀不乱”类型的拒色故事》一文系摘自东方出版中心2006年1月初版江晓原著《性张力下的中国人:云雨》一书第二章《多妻、人欲、子嗣与房中术》,标题为在下所拟。

    【为什么说我不好色呢:司马相如《美人赋》读赏_原创:笑独行_体面杂志(笑独行的和讯博客)2015-4-30 12:38:09】

    相关文章

      网友评论

        本文标题:为什么说我不好色呢:曾经不易见的司马相如《美人赋》解读

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cdaumftx.html