《白驹》

作者: 世说说世 | 来源:发表于2019-09-16 06:49 被阅读0次

    皎皎白驹,食我场苗。

    絷之维之,以永今朝。

    所谓伊人,於焉逍遥?

    皎皎白驹,食我场藿。

    絷之维之,以永今夕。

    所谓伊人,於焉嘉客?

    皎皎白驹,贲然来思。

    尔公尔候?逸豫无期。

    慎尔优游,勉尔遁思!

    皎皎白驹,在彼空谷。

    生刍一束,其人如玉。

    毋金玉尔音,而有遐心。

    注解:送别友朋,思贤。

    场:圃,菜园。

    絷:以绳绊住马脚。

    维:栓住马缰绳。

    永今朝:延长到今天,即留客多住之意。

    於焉:在何处。

    贲然:马快跑的样子。

    思:语气词,无义。

    逸豫:安逸享乐。

    优游:悠闲自在。

    勉:劝勉。

    遁:遁世,逃离现实。

    生刍:喂马的草料。

    如玉:形容品德如玉一般纯洁。

    金玉:此处作动词,贵重,吝惜。

    音:音讯。

    遐心:疏远之心。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《白驹》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cksnyctx.html