美文网首页简友广场读书散文
Danger in the Sun(阳光下的危险,译文22)

Danger in the Sun(阳光下的危险,译文22)

作者: 晨月ka | 来源:发表于2022-07-16 05:54 被阅读0次

            “这儿好像有一条路,”我指着地图道,“它向上通向一座修道院,还有一条小路在山的后面,通向大海,到达梅丽莎。”

            事实上,我们发现了一条人迹罕至的小路,我们小心地沿着小路走,然后离开小路,又走上另一条小路,道路很不好走,有许多小石头和讨厌的荆棘丛,但是,在山脊上沿着这条看起来像羊肠的小道向前走着,我们发现自己来到一处空旷的地方,小路没有了,大海就在我们的脚下。

            “有人来过这儿,”娜塔说。

            “但是,他为什么来这儿?”我问,“这儿什么也没有!”

            我们放下背包,喝水,我的水瓶向一大片荆棘丛滚去,我跟在后面追,它滚到荆棘丛后,那儿有一个山洞的入口。

            “因此,这就是他来这儿的原因,”娜塔说。

            “爸爸?”我问,“你认为他在这儿?”

          “当然。”她说,“他在探索这些山洞。”

            我们返回去拿起背包,拿出手电,开始探索山洞。山洞很小,尽管有人最近曾加宽过它,里面仍然狭窄,而且有几个岩石突出的岩架。

            “只有一个山洞。”娜塔说。

            “不,”我说,“这儿有一系列洞穴,而且中间有通道。我们要在墙上做记号,这样可以原路返回。”

            “我不喜欢山洞,”娜塔说,“洞里太冷了。”

            “耶,”我说,“我看到亮光了,我们找到另一条出路了。”

          “谢天谢地,”娜塔说。我们蹒跚而行,从通道出来,进入亮光处。

          我们已成功地通过山洞来到山的另一边,在山谷的背面,我们闯入一座农场的中央,农场看起来很破旧,除了一排用波状的铁皮搭建的简易房是新的,这些简易房用大大的挂锁锁着,锁也是新的,太新了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Danger in the Sun(阳光下的危险,译文22)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ctkcirtx.html