22原文野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
《野有死麕》拼音
yě yǒu sǐ jūn ,bái máo bāo zhī 。yǒu nǚ huái chūn ,jí shì yòu zhī 。
lín yǒu pǔ sù ,yě yǒu sǐ lù 。bái máo chún shù ,yǒu nǚ rú yù 。
shū ér tuō tuō xī !wú gǎn wǒ shuì xī !wú shǐ máng yě fèi !
注释
①麕 (jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。
③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。
④朴樕(Su):小树。
⑤纯 (tun)束:包裹,捆扎。
⑥舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。
⑦感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。
⑧尨 (mang):长毛狗,多毛狗。
译文
山野有只死樟子,
白茅紧紧把它包。
少女春心刚萌动,
英俊猎手来追求。
树林里面有小树,
山野里有死野鹿。
白茅紧紧把它捆,
少女貌美颜如玉。
慢慢悄悄相亲爱,
别动我的美佩巾,
别使狗儿乱叫嚷。
欠之书语
野有死麕
一片冰心春草生,
有美一人清扬婉。
不知美人何处去,
一别晚亭今离别。
2017/8/9星期三
网友评论