Holy Quran: Sura 002 Aya 221
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2019-05-17 19:34 被阅读1次
002_221.gif
وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا ۚ وَلَعَبْدٌ مُؤْمِنٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُولَٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wala tankihoo almushrikati hatta yu/minna walaamatun mu/minatun khayrun min mushrikatin walaw aAAjabatkum wala tunkihoo almushrikeena hatta yu/minoo walaAAabdun mu/minun khayrun min mushrikin walaw aAAjabakum ola-ika yadAAoona ila alnnari waAllahu yadAAoo ila aljannati waalmaghfirati bi-ithnihi wayubayyinu ayatihi lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
你们不要娶以物配主的妇女,直到她们信道。已信道的奴婢,的确胜过以物配主的妇女,即使她使你们爱慕她。你们不要把自己的女儿嫁给以物配主的男人,直到他们信道。已信道的奴仆,的确胜过以物配主的男人,即使他使你们爱慕他。这等人叫你们入火狱,真主却随意地叫你们入乐园,和得到赦宥。他为世人阐明他的迹象,以便他们觉悟。 |
YUSUFALI |
Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise. |
PICKTHAL |
Wed not idolatresses till they believe; for lo! a believing bondwoman is better than an idolatress though she please you; and give not your daughters in marriage to idolaters till they believe, for lo! a believing slave is better than an idolater though he please you. These invite unto the Fire, and Allah inviteth unto the Garden, and unto forgiveness by His grace, and expoundeth His revelations to mankind that haply they may remember. |
SHAKIR |
And do not marry the idolatresses until they believe, and certainly a believing maid is better than an idolatress woman, even though she should please you; and do not give (believing women) in marriage to idolaters until they believe, and certainly a believing servant is better than an idolater, even though he should please you; these invite to the fire, and Allah invites to the garden and to forgiveness by His will, and makes clear His communications to men, that they may be mindful. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
2:221.1 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
2:221.2 |
تَنْكِحُوا |
你们婚娶 |
marry |
|
2:221.3 |
الْمُشْرِكَاتِ |
以物配主的妇女 |
the idolatresses |
|
2:221.4 |
حَتَّىٰ |
直到 |
Until |
见2:55.8 |
2:221.5 |
يُؤْمِنَّ |
她们诚信 |
they believe |
|
2:221.6 |
وَلَأَمَةٌ |
和的确一个女仆 |
and certainly a maid |
|
2:221.7 |
مُؤْمِنَةٌ |
归信的 |
believing |
|
2:221.8 |
خَيْرٌ |
较好的 |
be better |
见2:54.18 |
2:221.9 |
مِنْ |
比 |
than |
见2:219.25 |
2:221.10 |
مُشْرِكَةٍ |
一个以物配主的妇女 |
an idolatress |
参2:221.3 |
2:221.11 |
وَلَوْ |
和如果 |
and if |
见2:20.14 |
2:221.12 |
أَعْجَبَتْكُمْ |
她使你们爱慕 |
she please you |
|
2:221.13 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
2:221.14 |
تُنْكِحُوا |
你们嫁 |
marry |
参2:221.2 |
2:221.15 |
الْمُشْرِكِينَ |
以物配主的男人 |
the idolaters |
|
2:221.16 |
حَتَّىٰ |
直到 |
Until |
见2:55.8 |
2:221.17 |
يُؤْمِنُوا |
他们归信 |
They believe |
见2:75.3 |
2:221.18 |
وَلَعَبْدٌ |
and certainly a servant |
和的确一个奴仆 |
|
2:221.19 |
مُؤْمِنٌ |
归信的 |
believing |
参2:221.7 |
2:221.20 |
خَيْرٌ |
较好的 |
be better |
见2:54.18 |
2:221.21 |
مِنْ |
比 |
than |
见2:219.25 |
2:221.22 |
مُشْرِكٍ |
一个以物配主的男人 |
an idolater |
参2:221.15 |
2:221.23 |
وَلَوْ |
和如果 |
and if |
见2:20.14 |
2:221.24 |
أَعْجَبَكُمْ |
他使你们爱慕 |
he please you |
参2:221.12 |
2:221.25 |
أُولَٰئِكَ |
这等人 |
These are |
见2:5.1 |
2:221.26 |
يَدْعُونَ |
他们邀请 |
they invite |
|
2:221.27 |
إِلَى |
至 |
to |
见2:14.9 |
2:221.28 |
النَّارِ |
火狱 |
the Fire |
见2:24.7 |
2:221.29 |
وَاللَّهُ |
和安拉,真主 |
and Allah |
见2:19.17 |
2:221.30 |
يَدْعُو |
他邀请 |
he invites |
|
2:221.31 |
إِلَى |
至 |
to |
见2:14.9 |
2:221.32 |
الْجَنَّةِ |
乐园 |
the Garden |
见2:35.7 |
2:221.33 |
وَالْمَغْفِرَةِ |
和赦宥 |
and forgiveness |
|
2:221.34 |
بِإِذْنِهِ |
以他的意旨 |
by His will |
见2:213.42 |
2:221.35 |
وَيُبَيِّنُ |
和阐明 |
and make clear |
参2:187.60 |
2:221.36 |
آيَاتِهِ |
他的迹象 |
His Signs |
见2:73.9 |
2:221.37 |
لِلنَّاسِ |
对世人 |
For people |
见2:83.17 |
2:221.38 |
لَعَلَّهُمْ |
以便他们 |
in order that they |
见2:186.16 |
2:221.39 |
يَتَذَكَّرُونَ |
他们觉悟 |
they remember |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 002 Aya 221
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cxjyaqtx.html
网友评论