美文网首页语言·翻译
“等一下“不能说”wait a moment“,这是很不礼貌的!

“等一下“不能说”wait a moment“,这是很不礼貌的!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-02-09 11:41 被阅读105次

    平常我们经常说“wait a moment”~这句已经深入人心的句子,其实并不是一个礼貌的表达。why?一般来说,wait a moment这句话主要是做为祈使句,所以讲出来的时候会给人一种命令的口吻,非常不合适。有的人听到难免会介意的。

    正确表达“等一下”的方式其实应当是:Just a moment / Just a second

    例如:

    Could you please do me a favor?

    你能帮我一个忙吗?

    Just a moment/second.

    稍等下哈(这就来)。

    其实平常很多我们经常挂在嘴边的英文表达都是不礼貌的,但是却是大家耳熟能详的,今天皮卡丘帮大家纠正过来!

    1、Can you give me the book

    这是地地道道的中式思维的英语表达,在老外看来可是十分不礼貌的。"Can"在这里是指一种能力,这句话等于是在问你有没有把书递给我的能力,除非身体有缺陷,相信四肢健全的人都能做到这件事。

    正确的说法为:

    Could you please give me the book?

    可以给我这本书吗?

    2、Give you

    在中文中,我们把东西给别人时会说“喏,给你”或者“拿去吧!” 但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。

    正确的说法为:

    Here you are.

    给你。

    3、I have no time

    想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"这可是大大的不对哦!要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。

    正确的说法为:

    I'm running out of time.

    我没时间啦!

    最后:

    如果想加入有外国人、大学生的英语社群,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“等一下“不能说”wait a moment“,这是很不礼貌的!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dciasqtx.html