美文网首页
哀江南赋41-正文15-翻译-金陵被解放了

哀江南赋41-正文15-翻译-金陵被解放了

作者: 泉城居士白头三 | 来源:发表于2022-05-31 10:19 被阅读0次

于是西楚霸王,剑及繁阳。鏖兵金匮,校战玉堂。苍鹰赤雀,铁舳牙樯。沉白马而誓众,负黄龙而渡江。海潮迎舰,江萍送王。戎军屯于石城,戈船掩于淮泗。诸侯则郑伯前驱,盟主则荀罃暮至。剖巢熏穴,奔魑走魅。埋长狄于驹门,斩蚩尤于中冀。燃腹为灯,饮头为器。直虹贯垒,长星属地。昔之虎踞龙盘,加以黄旗紫气,莫不随狐兔而窟穴,与风尘而殄瘁。

翻译:

于是如同西楚霸王项羽,发兵繁阳。(湘东王萧绎也剑指金陵)。(西楚霸王,剑及繁阳

从金匮中拿出兵符,操练士兵;在玉堂大殿上,校武点兵。(鏖兵金匮,校战玉堂

出动苍鹰号和赤雀号战舰,铁皮包裹船头,桅杆尖锐如同兽牙。(苍鹰赤雀,铁舳牙樯

杀掉白马来祭旗,带领兵卒宣誓血战;然后万舰齐发,犹如黄龙游水。(沉白马而誓众,负黄龙而渡江

海潮拍击江岸,好似迎接战船;江萍送给湘东王,预示着出师大捷。(海潮迎舰,江萍送王

陆地上,大军推进到京都,驻扎在石头城;水路,战舰也行进到淮泗渡口。(戎军屯于石城,戈船掩于淮泗

各路援军中,郑伯的部队,率先攻城;洵瑩率领盟主的大军,傍晚也到达预定地点。(陈霸先如郑伯为先锋,王僧辩如洵瑩后至而汇合一处)。(诸侯则郑伯前驱,盟主则荀罃暮至

扒开敌人的巢穴,然后用浓烟熏赶(感觉地道战里,日本鬼子用过这手)。叛军如魑魅一般,奔走逃散。(剖巢熏穴,奔魑走魅

在驹门之下,杀死胡狄将领;于中冀斩杀主帅蚩尤。(而侯景于胡豆洲被杀)。(埋长狄于驹门,斩蚩尤于中冀

为发泄愤恨,董卓被诛后,在他的肚子上点了火;为了凌辱敌人,赵襄子用智伯荀瑶的头颅当杯子饮酒。(君民痛恨侯景,把他的双手送给高阳,头颅送到江陵,尸体被百姓分食)。(燃腹为灯,饮头为器

就好像,一道长虹突破苍穹,灾星自此应声陨落。(直虹贯垒,长星属地

叛军往日里在都城龙盘虎踞,趾高气扬,打着皇帝的旗子,穿着皇帝的紫衣;如今都像狐狸和兔子一样,藏到洞里,不敢露面;又像风中的灰尘,消散殆尽。(终于解放了)。(昔之虎踞龙盘,加以黄旗紫气,莫不随狐兔而窟穴,与风尘而殄瘁

侯景被诛

侯景被诛

2022-05-31 泉城居士白头三

相关文章

  • 哀江南赋41-正文15-翻译-金陵被解放了

    于是西楚霸王,剑及繁阳。鏖兵金匮,校战玉堂。苍鹰赤雀,铁舳牙樯。沉白马而誓众,负黄龙而渡江。海潮迎舰,江萍送王。戎...

  • 哀江南赋 翻译

    梁太清二年,侯景篡国,金陵沦陷。我逃入荒谷,这时公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。 我奉命由江陵出使西魏,却有去...

  • 哀江南赋40-正文15-音意典

    于是西楚霸王,剑及繁阳。鏖(áo)兵金匮(guì),校(jiào)战玉堂。苍鹰赤雀,铁舳(zhú)牙樯(qiáng...

  • 哀江南赋15-正文4-音意典

    天子方删诗书,定礼乐;设重云之讲,开士林之学;谈劫烬之灰飞,辨常星之夜落。地平鱼齿,城危兽角;卧刁斗于荥(xíng...

  • 《哀江南赋》诗解

    一、序言 开篇序言先总写,家国破亡史实多。 公元纪年五四八,农历十月盗乱国。 金陵倾刻被瓦解,吾逢惊险...

  • 哀江南赋39-正文14-翻译-被猜忌而忧虑

    信生世等于龙门,辞亲同于河洛。奉立身之遗训,受成书之顾托。昔三世而无惭,今七叶而始落。泣风雨于梁山,惟枯鱼之衔索。...

  • 哀江南赋52-正文20-翻译-漂泊之苦

    水毒秦泾,山高赵陉。十里五里,长亭短亭。饥随蛰燕,暗逐流萤。秦中水黑,关上泥青。于时瓦解冰泮,风飞雹散,浑然千里,...

  • 哀江南赋18-正文5-翻译-侯景欲问鼎江南

    彼奸逆之炽盛,久游魂而放命。大则有鲸有鲵,小则为枭为獍。负其牛羊之力,肆其水草之性;非玉烛之能调,岂璇玑之可正。值...

  • 哀江南赋23-正文7-翻译-兵围京畿

    尔乃桀黠构扇,冯陵畿甸。拥狼望于黄图,填卢山于赤县。青袍如草,白马如练。天子履端废朝,单于长围高宴。两观当戟,千门...

  • 哀江南赋32-正文11-翻译-梁武帝被饿死了

    于是桂林颠覆,长洲麋鹿。溃溃沸腾,茫茫墋黩。天地离阻,神人惨酷。晋郑靡依,鲁卫不睦。竞动天关,争回地轴。探雀鷇而未...

网友评论

      本文标题:哀江南赋41-正文15-翻译-金陵被解放了

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ddqjprtx.html