美文网首页
哀江南赋 翻译

哀江南赋 翻译

作者: Mimosa雅禧 | 来源:发表于2020-12-16 13:40 被阅读0次

    梁太清二年,侯景篡国,金陵沦陷。我逃入荒谷,这时公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。

    我奉命由江陵出使西魏,却有去无归。可叹梁朝的中兴之道,竟消亡于承圣三年。我正如率部在都城亭内痛哭三日的罗宪,又如被囚于别馆三年的叔孙婼。

    岁星循环事情当能好转,而梁的灭亡却物极不反。傅燮临危只悲叹身世,无处求生;袁安居常念及王室,自然落泪。

    以往桓君山的有志于事业,杜元凯的生平意趣,都有著作自叙流传至今。以潘岳的文采而始述家风,陆机的辞赋而先说世德。

    我庾信刚到头发斑白之岁,即遭遇国家丧乱,流亡远方异域,直到如今暮年。想起《燕歌》所咏的远别,悲伤难忍;与故国遗老相会,哭都嫌晚。

    想当初,自己原想像南山玄豹畏雨那样,藏而远害,却忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。

    又想像伯夷、叔齐那样,逃至海滨躲避做官,结果却不得不失节仕周,如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鸿寄寓高桥的羁旅孤独。

    美妙的楚歌不是取乐的良方,清薄的鲁酒也失去了忘忧的作用。我只能追述往事,作成此赋,暂且用来记录肺腑之言。

    其中不乏有关自身的危苦之辞,但以悲哀国事为主。

    我年已高而归途遥远,这是什么人间世道啊!冯异将军一去,大树即见飘零。荆轲壮士不回,寒风倍感萧瑟。

    我怀着蔺相如持璧睨柱之志,却不料为不守信义之徒所欺;又想像毛遂横阶逼迫楚国签约合纵那样,却手捧珠盘而未能促其定盟。

    我只能像君子钟仪那样,做一个戴着南冠的楚囚;像行人季孙那样,留住在西河的别馆了。

    其悲痛惨烈,不减于申包胥求秦出兵时的叩头于地,头破脑碎;也不减于蔡威公国亡时的痛哭泪尽,继之以血。

    那故国钓台的移柳,自非困居玉门关的人可以望见;那华亭的鹤唳,难道是魂断河桥的人再能听到的吗!

    孙策开创基业统一江南三分天下,创业之始他的军队不过五百人;项籍率领江东子弟起兵,人员只有八千。这样就剖分山河,割据天下。

    梁朝有号称百万的义师,竟一朝卷甲溃败,让作乱者肆意戮杀,如割草摧木一般

    长江淮河失去了水岸的阻挡,军营壁垒缺少了藩篱的坚固,作乱者暗中勾结,那些持锄耰和棘矜的人得到乘虚而入的机会。

    莫不是江南一带的帝王之气,已经在三百年间终止了吗!

    并吞天下,最终不免于秦王子婴在轵道旁投降;晋朝一统天下,最终也救不了晋怀、愍二帝被害于平阳的祸患。

    呜呼!山岳崩塌,经历国家危亡的厄运;改朝换代,必然会有背井离乡的悲哀。

    天意人事,真可以令人凄怆伤心的啊!何况又舟船无路,银河不是乘筏驾船所能上达;风狂道阻,海中的蓬莱仙山也无可以到达的希望。

    因踬者欲表达自己的肺腑之言,操劳者须歌咏自己所经历的事。我写此赋,纵然陆机听了拍掌而已,也心甘情愿;张衡见了将轻视它,本是理所当然的。

      我祖先在周朝掌管粮库,因有功而被赐姓;辅佐汉朝,又因论道治国而晋升。庾氏秉承了嵩华玉石的温润特性,又被黄河洛水所滋养。

    先在颍川住了两代,后在新野临水安居。后发生永嘉之乱,中原沦陷无主,百姓在家里绝望等死,路上到处是豺虎强盗。

    晋宗室五王南渡长江,元帝于扬州践位。庾氏先祖也随着南迁。庾琛受封赐土地,从宋玉旧宅搬到临江王共敖的府邸。

    宋齐年间政权更迭,百姓惶惶不可终日。庾氏始终保持着正直的家风,庾家人事君义烈有方,始终忠孝相传。

    有人在新野给他们盖庙立祠,百姓在河南为他们立碑纪念。我祖父庾易隐居于市,虽处阶庭之中,但与空谷无异,门巷前有蒲轮车来相招为官。

    他们在庭院大树下高谈阔论,兴之所至舞文弄墨吟诗作赋。

    庾家后继有人:我父亲庾肩吾文辞为东宫之冠,为大江南北行为楷模。

    但他生不逢时,既受小人怨恨攻击,也不讨当权者欢心。

      我十五岁就参加了朝廷招考,担任东宫讲读,后来任尚书郎,又转任东宫学士,成为太子的贴身秘书,我见识浅陋,诚惶诚恐。

    东宫,池塘水净,环境清幽,陪太子学习韬略,听曲观舞,拜会朝廷前辈文官武将。在练兵场上挥动令旗,指挥千军操练阵型。曾与湘东王萧绎谈兵论战,也曾出使过东魏。

      当时朝廷上下同心,人民安居乐业,物质富足,文化兴盛。

    皇家花园连着海陵粮区,沿着淮河修筑长堤,幅员辽阔,各地盛产柑橘,处处可见竹海。西南小国纷纷臣服,不断进贡玉石宝珠。全国吴歌楚舞,一片升平。

    就像草木遇阳春,鱼龙逢风雨。近五十年,风平浪静,将帅久疏战阵。岂知群山笼罩阴霾,江湖暗潮涌动,有人图谋不轨,酝酿叛乱。

      梁武帝带领文人删诗书,定礼乐;在重云殿主讲佛学,开士林馆延揽学士。

    多年的和平使军心懈怠,刀枪入库,马放南山。官员把打仗当作儿戏,以清谈作为升迁的阶梯。

    就像在渍水里乘坐胶船,用朽烂的绳索驾驭怒马。百姓遭殃,官员也没好下场。簸箕筛子不可能滤净水里的盐分,阿胶不能止住黄河的浑浊。

    鲂鱼尾巴变红,四郊布满军队的营垒。江上的鱼鹰飞入都城,田野里的野鸡跑进宫殿。湛卢剑离开国都,周昭王艅艎失事沉水。辛有到伊川没有摆脱掉戎人,百年后就会成为戎人的地盘。

      奸逆侯景嚣张狂妄,无信无义。大害就像鲸鲵,小害就像枭獍。凭他牛羊一样的一身蛮力,放纵他卑贱狡猾的野性;不是玉烛能调教得成的,也不是璇玑能纠正得了的。

    正值天下太平,梁朝想对外扩张势力。朝廷竟然用侯景进献的琉璃杯饮酒,观赏他进献的虎豹之皮。豺狼悄悄磨砺自己的牙齿,虺蛇在汇聚自己的毒液。侯景轻视九鼎,想着篡权夺位。

      开始是皇子萧正德勾结侯景作乱,朝廷又让内奸萧正德掌握军权。萧正德被侯景赶下台,随后传言不密,事情败露被杀。

    侯景是个是侥幸没被关进大牢的山头草寇,得势的狄泉苍鸟,横江的困兽。地上石鼓鸣响,天上太白星进入昴宿,皇宫禁地之内,竟出现龙吟麟斗。

      这些凶残狡黠狂妄之人,蹂躏了整个都城。像股来自狼望的阴云惨雾笼罩着都城,又像起自卢山的沙尘浊流弥漫了江南;

    用着梁朝的粮饷兵器,竟打到梁朝都城来闹事。叛军包围了京城,天子不能上朝议政,守城将士在楼门观抵挡长戟,承受如蝗之箭。最终天子被困台城,惨遭杀害,

    没有官守奔问,武器成为摆设。就算陶侃、顾荣再生也只能望洋兴叹。

      将军战死沙场,解不开台城之围。内外消息断绝,城内物资匮乏,人心惶惶,斗志丧失。

    援军四分五裂,战旗低垂,旷野上车辙凌乱,战马失去主人而徘徊。虽有猛士环城巡视,谋臣却已无计可施。

    援军虽多,像王莽军队一样完全得不到发挥,五郡三州,皇家父子兄弟悲哀离别。

      护军韦粲忠心无畏,慷慨死节;三代都是将领,到此终结。济阳江家三兄弟军阶不高,但忠义可嘉。他们为主上英勇赴死,留得身后名声;叛军归还他们的遗体,三军悲声大作。

    尚书羊侃善用计谋,负责台城建康防卫,能抵御云梯地道等攻城招数,有齐将田单守城的手段,可惜他忽然病逝,梁朝大势已去也。

      柳仲礼胆气豪壮,勇武过人,统领各路援军,身先士卒。经过激烈的厮杀,最终头盔掉落被敌兵捡去,马窟填满了阵亡战士的尸体。他也受了重伤,没能解救得了台城之围

    那些投靠叛军的人,狗仗人势,欺压百姓,无数血肉之躯倒在锋镝之下,鲜血流满了广袤的原野。

    梁军弱,叛军强,城池孤立,士气低沉。在凄清寒冷的冬夜里,守城士兵们饥寒交迫,听到胡笳声而情不自禁涌出伤心之泪。

    孙策占领神亭曾丢失铁戟,也曾在横江附近被冷箭所伤弃马而还。梁军就像巨鹿战场上的秦军、长平战场上的赵军一样惨败。

      于是桂林长洲等皇城宫苑,被叛军劫掠一空,只剩下鸟兽出没其间。到处都是悬浮着的污血浊泪,混乱垃圾。原来万人景仰的梁武帝竟沦为阶下囚,没有了无微不至的照顾服侍,命运转换真有天地之别啊。

    当年周平王东迁避戎主要依靠同宗晋文侯、郑武公的帮助护卫,而这时梁朝几个王子离心离德互相倾轧。

    当年赵武灵王和楚成王,青年时期都是英明睿智功业卓著,但晚年没处理好家庭关系,很悲惨地死于儿子之手,一世英名毁于一旦。

    像齐庄公被杀后,丧车停在远离祖庙的地方;像齐闵王遭淖齿杀害后,被抽了筋悬于东庙。国家陷于叛国的阴谋而灭亡,臣子只能效法申包胥作秦庭之哭。

      我伪造过关文书冒充出使的人,才通过叛军的关卡,在路上遇到各种猜疑与盘查,在陆路上乘白马赶青骡前进不了,只能乘船走水路投奔江陵。

    在路上遇到叛军沿江而上袭郢州,排出青龙飞燕似的舰阵船楼。

    梁朝派出大将王僧辩、胡僧佑抵挡叛军。叛军火舰攻城,风向不对反烧自己,船舰着箭而偏斜,又恢复平衡而逃走。

    很多人翻船溺死,叛军将领被擒。我乘坐的小船为了躲避战事,经常在江边找地方停泊,到了湘汉分野之处的江陵,仍眷顾旧国故乡。

      就像项羽在阴陵迷路,有船在乌江而不能渡。只见江河里插满了栅栏,工事里冒着黑烟。战乱中村镇里难觅人踪,人们找不到栖身之处而流离失所。

    但坚信江陵雄兵能够扫荡妖氛,澄清寰宇。走过淮海地区,绕了三千余里。像伍子胥逃亡在溧阳要饭一样慌不择路,我被船夫藏进芦苇荡才躲过追兵。

    闯过多条大江河,濒临绝境十多次。到达江陵又感叹上天保佑尚未定,忧心忡忡。

    自己本性不适应官场的礼仪,且并不热衷于仕途。先是担任御史中丞,后来又任右卫将军。

      像司马迁一样,我在江陵接受父亲的临终遗训。我几代祖先都德行无亏问心无愧,现在我被迫事周,祖德开始衰落。只能在凄风苦雨的夜晚抚琴而歌,用乐声追忆逝去的亲人。

    走入弯曲的小道,关上野草中的柴扉。在滚滚浊流中要像屈原那样洁身自好,不能像诸葛恪那样锋芒毕露。

      此时西楚霸王萧绎,剑指繁阳恶鬼侯景,梁军选择金匮玉堂这样的吉日出兵作战,江陵水军舰队豪华气派。

    举行气壮山河的誓师大会,大军乘船渡江时战船似有黄龙托负,海潮迎舰队,江萍送霸王。

    军队在石城驻扎,船舰在淮泗停泊。陈霸先像郑伯一样前驱,王僧辩像荀罃那样晚到,两路合击叛军,攻破敌军巢穴。

    叛军树倒猢狲散,四处逃窜。像在驹门埋长狄人,黄帝在中冀斩蚩尤那样,像董卓被燃腹作为油灯,漆头作为饮器。侯景这个丧门星终于落地。

    可惜昔日繁华的都城变为一片废墟,狐兔鸟兽出没,百姓死伤累累,活着也是流离失所,心力交瘁。

      看那博望苑、玄圃这些东宫花园里,月榭上月光如水,松柏又添年轮。想那皇宫内兵马进驻,倚弓系马,仁寿殿明镜白白悬挂,爱书的皇帝连书都没得陪葬。

    萧纲太子立德立言,谋略过人,谦恭有礼,声音超出言辞之意,道行高于河上公。只是没有仙翁浮丘公指路,也没有跟乐师师旷论道

    危难时把爱子托付别人,哪管得了死后谁能去西陵祭拜?并不是没有愿意献身的忠勇之士,无奈叛徒顽匪还掌握着天子兵权。

      王增辩风度儒雅,光明磊落,好比狐偃劝晋文公勤王,横刀立马,击鼓催军掩杀叛匪。平叛的功劳,强于杜元凯;王室的砥柱,深于温太真。

    王增辩为人做事就像全节那个地名,可惜结局像枉人那个山名。他像文种被勾践所杀,像李斯父子一同被戮。

    萧纶大败侯景,甚有声望,以前曾用箭射水神,用鞭抽山灵,因此山熊咬他的战马,风浪掀翻他的船只。梁武帝八个儿子虽有帝王之尊,但时运寿命却都不强。

      梁元帝萧绎消灭侯景,平定叛乱,离开府邸去继承兄长之位。登基伊始,恢复梁朝旧制威严,

    但为人猜忌刻薄,弄得人人自危,导致社会基础动摇不定,宏伟蓝图成了废纸一张。西有西魏,北有北齐,外交上陷于困境。

    他像项羽那样贪恋故土,偏居江陵一隅,不能像泰伯那样勇于开创新局面。家族内乱愈演愈烈,大臣们对于朝政也没什么好主张,定都江陵也被证明选择错误。

    对于五难没有深入思虑,先自擅其能,像登危险之地阳城去避险,躺在砥柱之上求平安,他言语尖酸刻薄,心胸狭隘,薄情寡恩,起初对朝廷侯景的叛乱无动于衷,居然坐观成败。

    江陵偏于一隅,本是弹丸之地。百姓怨声载道,盟友也感到心寒。难道萧绎他以为精卫真能填海,愚公真能移山?

    白天沴气漂浮,晚上妖精到处晃荡,赤乌云团围绕太阳飞动三天,轸宿内出现了浓厚的苍云。就像越国灭吴国、秦国破郢都,西魏军最终攻破了梁国。

      就如周郑交恶,秦楚结怨,梁元帝众叛亲离,士气不振。梁有可败之道,西魏入侵也属必然。

    西魏兵强势盛,强大战车进攻城门。虽说“楚虽三户,亡秦必楚”,但梁军兵力单薄,箭射不退敌人,气势也镇不住敌军。

    这之前我已离国出使西魏,辞别洞庭湖和涔阳浦。当时大火烧了旗帜,出现贞风害蛊现象,江陵城破,萧绎烧掉十多万藏书,在石柱上折断龙纹宝剑,中兴大业灰飞烟灭。

    回首下江长林,看看旧日城防,可是已不见烧牛之兵奋力抵挡。国破之时,人们就像章曼支、宫之奇那样纷纷逃离,像刘秀河未结冰就要渡马,像孟尝君天色未亮就要过关。

    忠臣粉身碎骨,君子忍气吞声。章华宫就在望祭之所云梦那伪游之地。将士被杀被俘,百姓遭受屠戮,犹如鸟雀被猛禽追杀。像盛夏下霜雪,秋泉出沸水,杞妇痛哭,湘妃流泪。

      江陵的贵族和百姓被赶往长安,经过秦人投毒的泾河,走过赵国井陉的崇山峻岭,五里一短亭,十里一长亭,饿了抓蛰燕等野生动物充饥,晚上跟着萤火微光摸索前行,走到水黑泥青的秦中关上。

    感到天旋地转,脑子一片空白。淄和渑的差别界限荡然无存,王公贵妇和士卒下人都只剩下生存活命的卑微乞求。

    秦地,西魏的都城长安,大雪纷飞,暗如沙尘,献俘于长安的江陵百姓,冻死无数,冰横江上好似岸边。梁国百姓的遭遇远比陆机、王粲的经历惨痛得多,依稀可听见当年陇水的涛声、关山的抽泣。

    就如汉军在万里之遥的车师国交河城作战,他们的妻子在老家清波的茅屋里艰难度日,无数家庭妻离子散,有的成为了望夫石、望子石;

    又如武臣的才人嫁给下人后,思忆代郡,晋惠帝的清河公主流落民间,吃尽苦头。

    栩扬亭曾写离别赋,临江王也有愁思歌。我也是漂泊异乡,亡命天涯,班超活着盼望返乡,温序死后还思归家,可叹李陵北飞双凫永远离去,苏武的南飞雁也希望成空。

      江陵陷落是金陵之祸的开始,看起来祸患是外部入侵叛乱所造成,其实主因还是王室的内耗。

    拨乱反正中兴国家的君主萧绎,无人祭祀,他的儿子们被侄子杀戮,

    荆山之玉碎,隋侯之珠死,精英损失殆尽,死难者壮志未酬,阴魂不散,依然在故土上空游荡。

    大梁迁徙于丰,楚地沦丧于秦,没有梁的覆亡,哪来西魏、北周和南陈的兴盛。

    就像有妫的后代陈霸先,最终像田氏取得姜齐那样,夺取了梁朝皇位。

    天地的生养之德叫施生,圣人的大宝才真正叫地位。

    梁武帝萧衍起用无赖子弟侯景,断送了大好河山,天下一家的盛景,因内乱而烟消云散。天帝在酒宴上喝醉了吧,竟把鹑首之地给了秦人。

      天道的回旋变幻,包含了生民命运的荣辱沉浮。我祖先曾在西晋为官,后随司马睿南渡到江陵一带繁衍生息。

    到我这里已历经七代,却遭遇时变又举家北迁长安,扶老携幼,入关多年。历尽悲欢离合,不必尤人怨天

    家族草木零落,自己却岿然独存。时到年底,新年将近,还有很多烦恼艰辛,耗费着憔悴不堪的心力。

    我整天出入西魏的宫廷,周旋豪门,也经常到城外赏景踏青。是大将军幕府宇文邕的上宾,丞相平津侯宇文护的贵客;出入于钟鸣鼎食之家,往来于弦歌纷扬之地。

    岂知我曾是梁朝的右卫将军,思归的,不仅仅是皇室子弟,还有我啊!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:哀江南赋 翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/reowgktx.html