【原文】
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
【注释】
(1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。
(2)流:水流的中间。
(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。
(4)隐忧:内心深处的痛苦。
(5)微:非,无。
(6)敖:同“遨 ”,出 游.
(7)匪:非。鉴:镜子。
(8)茹:容纳,包容。
(9)据:依靠。
(10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。
(11)威仪:庄严的容貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。
(12)选(xun):屈挠退让。
(13)悄悄;心里忧愁的样 子.
(14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。
(15)觏(gou):遭受。 闵:痛苦忧伤。
(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样子。
(17)居、诸:语气助词,没有实义。
(18)胡;为什么。迭:更换,更动。微:昏暗无光。
【译文】
荡起小小枯木舟,随波漂浮在中流。 心烦意乱难人睡,内心深处多忧愁。不是想喝无美酒,也非没处去遨游。
我心不是那明镜,不能一切尽照出。 虽有骨肉亲兄弟, 要想依靠也不行。 也曾对他诉苦衷, 惹他发火怒冲冲。
我心不是一块石,不能随意翻过来。 我心不是一张席, 不能随意卷起来。举手投足要庄重, 不能退让又屈从。
心中忧愁加痛苦, 得罪小人气难消。 遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。 静心细细前后想, 捶胸顿足心里焦。
太阳月亮在哪里,为何有时暗无光。 心中忧愁抹不去,就像一件脏衣裳。 静心细细前后想, 恨不能奋飞高翔。
【诗意】
叹息不遇于君,为小人所侮。
网友评论