美文网首页语言·翻译
英语文章通俗读(第14俗)

英语文章通俗读(第14俗)

作者: 谢妙妙 | 来源:发表于2018-12-18 18:42 被阅读61次

    各位乡亲父老,让我们继续用最通俗的方法来读懂英语文章吧!

    关于语法的、关于知识的、还有你懂的~

    求转发、请点赞、快涨粉,GO!


    原文版

    I work with Volunteers for Wildlife, a rescue and education organization at Bailey Arboretum in Locust Valley. Trying to help injured, displaced or sick creatures can be heartbreaking; survival is never certain. However, when it works, it is simply beautiful.

    I got a rescue call from a woman in Muttontown. She had found a young owl on the ground. When I arrived, I saw a 2-to 3-week-old owl. It had already been placed in a carrier for safety.

    I examined the chick and it seemed fine. If I could locate the nest, I might have been able to put it back, but no luck. My next work was to construct a nest and anchor it in a tree.

    The homeowner was very helpful. A wire basket was found. I put some pine branches into the basket to make this nest safe and comfortable. I placed the chick in the nest, and it quickly calmed down.

    Now all that was needed were the parents, but they were absent. I gave the homeowner a recording of the hunger screams of owl chicks. These advertise the presence of chicks to adults; they might also encourage our chick to start calling as well. I gave the owner as much information as possible and headed home to see what news the night might bring.

    A nervous night to be sure,but sometimes the spirits of nature smile on us all! The homeowner called to say that the parents had responded to the recordings. I drove over and saw the chick in the nest looking healthy and active. And it was accompanied in the nest by zxxk the greatest sight of all — LUNCH! The parents had done their duty and would probably continue to do so.


    分析版

    I work with volunteers(-er结尾,一看就是一种人。是什么样的人呢?这个词的意思是“志愿者”。另外,这个词还有动词的词性,比如volunteerto do sth.,就是“自愿做什么事儿”) for wildlife, a rescue(这个词是什么意思呢?看看后面,他们要做的具体内容是help injured, displaced or sick creatures,猜猜看。是的,这个词的意思就是“营救”) and education organization at Bailey Arboretum in Locust Valley. Trying to help injured, displaced or sick creatures can be heartbreaking(这个词很好理解啊,heart是“心”,break是“破”,所以heartbreaking就是“心碎的”。问题是救这些动物不是挺好的事儿嘛,为什么要心碎呢?后面一句话告诉我们了,因为“能不能存货是无法确定的”); survival is never certain. However, when it works, it is simply beautiful.

    I got a rescue call from(get a call from sb.就是“接到某人的电话”这个意思) a woman in Muttontown. She had found a young owl(这种动物是哈利波特同学的宠物,嗯,就是“猫头鹰”。据说这玩意儿腿挺长的) on the ground. When I arrived, I saw a 2-to 3-week-old owl(此处无配图,请脑补,然后女同学请说“卡哇伊!”... ...). It had already been placed in a carrier for safety.

    猛禽卖萌,看了不怂

    I examined the chick(前面说那只猫头鹰只有两到三周大,那么这个词的意思就是“雏鸟”) and it seemed fine. If I could locate the nest, I might have been able to put it back, but no luck. My next work was to construct a nest and anchor(这个词的本身是船上的那个“锚”,作为动词呢,意思就是“锚定”、“固定”) it in a tree.

    The homeowner was very helpful. A wire(这个词的意思是“金属线”、“电线”。其实它也有动词的意思,就是“拍电报”。当然,估计现在的小朋友完全不知道什么是电报... ...如果你是小朋友,想知道什么是电报,请回去问爸爸妈妈;如果你跟我是同龄人,请回忆童年,或装嫩,然后回去问爸爸妈妈) basket was found. I put some pine branches(这是“松树枝”的意思。用松树枝来做窝,不知道扎不扎猫头鹰的屁股哈... ...) into the basket to make this nest safe and comfortable. I placed the chick in the nest, and it quickly calmed down(是不是看见过有人在胸口印在calm down?这是“平静”的意思,当然我也看过有人在胸口印着camel,那是“骆驼”... ...).

    Now all that(还记得我们讲过all that在考试里面的用法吗?如果没有,请翻之前的文章。我不会告诉你是哪一篇,因为我希望每一篇都能增加阅读量... ...) was needed were the parents, but they were absent. I gave the homeowner a recording of the hunger screams(这个很好理解,就是“饥饿时的叫声”) of owl chicks. These advertise the presence of chicks to adults; they might also encourage our chick to start calling as well(明白了,播放那个叫声的作用有两个,一是希望能把小猫头鹰的爹妈给召来,二是希望能让小猫鹰也跟着叫。这也算是一种学前教育吧... ...). I gave the owner as much information as possible and headed home to see what news the night might bring.

    A nervous night to be sure,but sometimes the spirits of nature smile on us all(the spirits of nature smile on us all可能是全文唯一不那么那么好理解的一句话。我们看一下哈,前面有一个形容词nervous,意思是“紧张的”,后面跟着一个but,也就意味着这句话表示的意思跟“紧张”这种情况是相反的。如果是考试的话,理解成这样就可以了。那这句话到底是什么意思呢?请拿出小本本抄一抄,因为这句话还是很美的,它的意思是“自然之灵对我们投以微笑”)! The homeowner called to say that the parents had responded to the recordings. I drove over(drive over的意思就是“开车前往”,很显然,后面可以不用跟目的地) and saw the chick in the nest looking healthy and active. And it was accompanied in the nest by the greatest sight of all(这个是什么意思呢?就是“最伟大或者最美丽的景象”。是什么呢?看后面就知道,这是猫头鹰爹妈给宝宝弄的食物)—LUNCH! The parents had done their duty and would probably continue to do so.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英语文章通俗读(第14俗)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dgskkqtx.html