今日杂谈5

作者: Chafee被注册了 | 来源:发表于2020-11-06 23:26 被阅读0次

      今天上课的时候,老师反复强调着无论是学习语言还是翻译,语言间的差异是一直存在的,而且研究本国语言时,如果没有跳出本国文化的框架,从一位外国人的角度看待的话,是很难能对此有透彻分析的。他指出,全世界讲解英语语法最好的那几本书,皆非英美人所著,究其原因是身在庐山,却“不识庐山真面目”。

      他认为,中华文化博大精深,汉语是世界语言的璀璨瑰宝,可是现代汉语的研究却一直没有体现出来汉语的真正价值,甚至还不如上世纪三四十年代所开展的研究工作。其中一个原因是,上世纪的研究者们,他们首先就有着深厚的国学功底,在这基础上,又掌握了几门流利的外语,各种语言间的运用得心应手,自然对其间的相互区别有所感悟,再加以用之研究作为母语的汉语,则更能客观且理性体现出汉语的特点。

      我对语言学的了解不多,但是老师的言论总让我回忆起以前在学校图书馆看过的一本书,《比较文学教程》,书中内容我早已记不太清了,提起这本书无非着重点在于“比较”二字。研究语言,尤其是母语,在与其他语言之间的相互比较,能很好地得出一些个人的感悟,只属于自己的感悟,我想这就是对比研究所带来的魅力吧。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:今日杂谈5

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dkgxbktx.html