从this / that中体会中西方文化
hello,你们好呀!我是你们的Teacher wang。
在我们日常生活中,我们经常会说这是,,,那是,,,的话。换做英语来说,也是有“这是”和“那是”。很默契它们在中文和英文中都叫做“指示代词”,顾名思义它是指明某些事物或代替已经出现过的事物。“this”和“that”分别是“这是”和“那是”的意思。那我们具体看看英语中的“指示代词”到底怎么用?

1. 距离产生美
对于第一种用法我们用中文思维完全可以理解。“这是”和“那是”我们能清晰地感觉到距离近的事物用this;远距离的事物用that。比如:在你脚下有一本书,你可以说this book;在你家对面的马路上有一本,你可以说that book。所以我们通过距离的远近就可以正确地使用他们两个了。
2.打电话必备
我们上面说的第一种用法是它们俩最基本的用法,更炫酷的用法出现在打电话场景中。要想理解这一条用法我们有必要了解一下英美国家的人是怎么打电话的?
在中国,我们一般接电话会说:‘’喂,您好?‘’或者‘’喂,请问您找哪位?‘’。在英国,他们接电话的习惯是先自报家门,直奔主题。比如:Hello, this is Amy. 并且他们在电话中介绍自己并不是采用I am Amy的方式介绍,而是使用了“this is…”英美国家人很重视电话礼仪,可能也是为了区别其他交谈场景的介绍方式吧。那that is也可以出现在电话用语中,表达其他人接的电话,比如:Lily打电话给Amy,但是David接了Amy的电话,那Lily就可以问Amy, Is that David? 也就是刚才接电话的人是David吗?
英语中的“this”“that”在实际生活中的使用方法真有趣。今天我们在电话交谈方面也深深地感受到了中西方文化的巨大差距。好了,以上就是今天的分享,恭喜你们今天又比昨天更博学了哟!让我们一起加油加油!Goodbye,明天见喽!
网友评论