美文网首页
诗歌翻译| Kim Addonizio-New Year’s D

诗歌翻译| Kim Addonizio-New Year’s D

作者: 花叔 | 来源:发表于2023-03-02 08:42 被阅读0次

New Year’s Day

新年

The rain this morning falls

on the last of the snow

雨水今早落在

最后的积雪上

and will wash it away. I can smell

the grass again, and the torn leaves

而且将冲刷殆尽。我又可以闻到

枯草以及

being eased down into the mud. 

The few loves I’ve been allowed

零落成泥的残叶

我仅有的亲友

to keep are still sleeping

on the West Coast. Here in Virginia

仍沉睡在西海岸

而我,却在弗吉尼亚

I walk across the fields with only

a few young cows for company.

旷野中穿行,只有

几只年轻奶牛相伴

Big-boned and shy,

they are like girls I remember

它们骨头庞大,神情羞怯

就像我记着的初中时的

from junior high, who never

spoke, who kept their heads

女孩,她们从不出声

只是低垂着头

lowered and their arms crossed against

their new breasts. Those girls

抱着胳膊,抵在

她们刚长出的乳上。她们

are nearly forty now. Like me,

they must sometimes stand

该有四十了吧。和我一样

她们肯定有时站在

at a window late at night, looking out

on a silent backyard, at one

深夜的窗前,看着

寂静的后院里

rusting lawn chair and the sheer walls

of other people’s houses.

一把生锈的躺椅和别人家房子

耸立的墙壁

They must lie down some afternoons

and cry hard for whoever used

他们肯定会在某些午后躺下

大哭一场,为着那些

to make them happiest,

and wonder how their lives

幸福过她们的人

不明白她们的生活

have carried them

this far without ever once

怎么挟裹了她们

这么远,却一次也没

explaining anything. I don’t know

why I’m walking out here

解释什么。我不知道

为何我行走在这里

with my coat darkening

and my boots sinking in, coming up

衣衫黑沉

靴子深陷,抬脚

with a mild sucking sound

I like to hear. I don’t care

带着我喜欢的

轻轻吸吮声。我不在乎

where those girls are now. 

Whatever they’ve made of it

那些女孩现在哪里

无论她们过得

they can have. Today I want

to resolve nothing.

怎样。我今天不想

解决什么

I only want to walk

a little longer in the cold

只想走远一些

在这雨水冷冷的

blessing of the rain,

and lift my face to it.

祝福中,想迎着它

仰起我的脸

Author :Kim Addonizio

翻译:花叔

相关文章

网友评论

      本文标题:诗歌翻译| Kim Addonizio-New Year’s D

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/egqjldtx.html