美文网首页
文学翻译中的文化差异

文学翻译中的文化差异

作者: 知行合一99999 | 来源:发表于2018-11-07 22:32 被阅读0次

        前几天大侠金庸去世,有关方面的文章评论出来很多。有个有关金庸小说英译中人物的名字非常有趣。

        大家不妨先看看:

文学翻译中的文化差异

      各位能猜对几个?

      答案如下:1.张无忌,2.令狐冲,3.乔峰,4. 韦小宝,5. 任我行,6.洪七公,7.黄药师,8.杨过,9.杨康,10.李莫愁,11.小龙女,12.老玩童,13.灭绝师太,14.无崖子,15.谢逊,16.向问天,17.杨不悔,18.王重阳,19.金轮法王,20.张三丰,21.岳不群,22.左冷禅,23.阿朱,24.天山童姥

        看到如上的英文翻译是不是让人啼笑皆非。其实我们看的外国名著翻译成中文的有时也是这样。我想这其中就是各国的文化底蕴、人文、历史、环境、知识等差异造成了互相之间无法理解。

        我们平时看国外翻译的著名诗歌等也是这种感觉,没有那么美了。中国的唐诗如果翻译成英文真不知该如何朗读了……

        从这个话题让我体会到理解的重要性,一定不要鲁莽的以自己的观念去想象别人的说话和行事。正如英国哲学家罗素的名言:参差百态乃世界本源……

相关文章

  • 文学翻译中的文化差异

    前几天大侠金庸去世,有关方面的文章评论出来很多。有个有关金庸小说英译中人物的名字非常有趣。 大家不...

  • 做人简单些好——有感于“但是”里的中西方文化差异

    我们从文学作品、影视剧,乃至日常生活中,不难发现,中西方有很多文化差异。 “但是”,就是...

  • 歪果仁眼中的中国文学

    中国作家很难获得诺贝尔文学奖,主要原因是中外文化差异巨大,即使世界上最厉害的翻译家也无法用其他语言将中国四大名著的...

  • 文学翻译

    It was that verse about becoming again as a little child ...

  • 由《诗篇中的说话者》想到的

    诗篇作者与我们横隔数千年的文化差异,而诗歌是颇具文化特色的文体,圣经中的诗篇如何跨越时代,超越普通文学的历...

  • 2018-08-06

    “喧哗与骚动”中更需坚守文学翻译 北京中慧言翻译公司是依托于北京外国语大学的大型多语言翻译服务机构。公司凝聚了一大...

  • 了不起的盖茨比

    作者:弗·司各特·菲茨杰拉德 字数:157千 主题:美国文学 因为文化差异,所以一直不是很喜欢读美国文学。...

  • 【图书翻译】译者闹心事之见招拆招(第一期)

    因为工作中和译者接触颇多,又感叹于当今文学翻译环境欠佳,所以之前写过一篇文章《文学翻译:带我们逃离生活中的一地鸡毛...

  • 电影剧本翻译注意事项

    电影剧本翻译是翻译中的一部份,可以作为剧本的作品,是文学界最高的荣誉,不同的是文学性语言要求形象性、生动性,但是电...

  • 翻译文学

    最近购进不少外国文学作品的书籍,由于翻译质量问题,阅读时总会有摸不着头脑的感觉。 语言是一门艺术,翻译是一门技术,...

网友评论

      本文标题:文学翻译中的文化差异

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eiwbxqtx.html