《仲夏夜之梦》
A Midsummer Night's Dream Act 1
reading diary 7.13
-背景知识-
1.William Shakespeare 威廉·莎士比亚
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/760531a3b10cca70.jpg)
威廉·莎士比亚,(1564.04-1616.04),英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家。他流传下来的作品包括38部戏剧、154首十四行诗、2首长叙事诗和其他诗歌。他的戏剧有各种主要语言的译本,而且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
相信大家对莎士比亚的作品都比较熟悉了,老师就不多作介绍了,其最出名的作品就是四大悲剧和四大喜剧啦~
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/d1c4c8396323ba41.jpg)
四大悲剧:Hamlet《哈姆雷特》、Othello《奥瑟罗》、King Lear《李尔王》、Macbeth《麦克白》;
四大喜剧:《仲夏夜之梦》 A Midsummer Night's Dream、《皆大欢喜》As you like it、《第十二夜》Twelfth Night、《威尼斯商人》The Merchant of Venice;
2. A Midsummer Night's Dream《仲夏夜之梦》
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/12517f734f0462d2.jpg)
《仲夏夜之梦》是一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述的是几个年轻人之间的爱情故事,它被公认为是莎士比亚的第一部杰作,也是演出次数最多、最受观众喜爱的喜剧。
该剧创作于16世纪90年代,正是英国历史上伊丽莎白女王统治时期。这一时期政权相对巩固,社会比较稳定,资本主义经济迅速发展,英国文艺复兴运动和人文主义运动也进入繁荣昌盛阶段。
文艺复兴使人们开始认识到自身存在的价值和意义,人权、人性、人道逐渐代替了神的统治。《仲夏夜之梦》便是一部集中体现文艺复兴精神和人文主义思想的喜剧。
3. Amazon 阿玛宗人
今天文章开头介绍Hippolyta是Queen of the Amazons。这个Amazons可是一个神奇的民族哦,一起来看看吧~
阿玛宗,也称亚马逊,是古希腊神话中的民族,全部由女性组成。阿玛宗名字带有“无乳”的意思,那是因为她们为了拉弓射箭的方便,把妨碍拉弓的右乳给切除了。她们是著名的战士,被认为最先拥有骑兵。
为了繁衍后代,她们在一定时期和外国的男性交配,生下来的孩子如果是男性的话就阉割并杀害,如果是女性的话就培育长大,练习多种多样的武艺。
4. Hippolyta希波吕忒
希波吕忒,希腊神话中人物,阿玛宗人女王。关于希波吕忒的传说有不同的版本:有版本说忒修斯(Theseus)远征亚马逊,打败了阿玛宗的女战士后娶了希波吕忒;而另外一些人说希波吕忒爱上了忒修斯,并离开了亚马逊人,好斗的亚马逊战士们后来还对雅典发起了进攻。
无论如何,希波吕忒被带到雅典,在那里和忒修斯结婚。在《仲夏夜之梦》中,希波吕忒和忒修斯结婚了,而文中讲的就是他们结婚前夕发生的一些有趣的故事。
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/3d8edcf0c5d79488.jpg)
-熟词新义-
1.「place」:常见的意思是名词“地方”;在文中作动词,是“放置、安置”的意思。
原句:She should place her future entirely in his hands.
例句:He placed the money on the table.
2.「run」:我们比较熟悉的是“跑步”的意思;在文中是“运行、进行”的意思。
原句:“The course of true love never did run smooth!
这一句也是莎士比亚的名言:真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》
例句:He ran a lot of tests and it turned out I had an infection. 他进行了许多化验,结果证明我感染了。
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/f704f3508deba87f.jpg)
-句子解析-
1. Hippolyta, I wooed you with my sword,
And won your love doing you injuries.
But we shall marry in a gentler way,
With feasting, dancing, and much general joy!
「woo」的意思是“向(女子)求爱、求婚”,我们来看看它的英文释义:to try to persuade a woman to love you and marry you. (英文释义更能帮助我们准确的理解,你们也可以用起来哦~)例句:He wooed the actress before marriage. 结婚前他曾向那个女演员求过婚。
这句话的意思就是:我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;但这次我要换一个调子(in a gentler way),我将用盛宴、舞蹈和狂欢来举行我们的婚礼。
2. I now claim my rights under the law of Athens, which says that in such cases a daughter must either follow her father’s wishes, or die.”
「claim my rights」: claim在这里是“要求(合法权利)”的意思,所以claim my rights就是“主张自己的权利、行使我的权利”;
「which says that」: 这里的which就是指the law of Athens,这句话意思是“雅典的法律是这么说的…”,
「that」后面的内容就是法律规定的内容。
「either ... or...」: 二者择一,要么…要么…文中指的是“要么遵从父亲的意愿,要么被处死”。举个栗子:When the girl is happy, she either sings or dances.
整句话的意思就是:我要求依照雅典的法律行使我的权利,依照法律,在这种情况下(in such cases),一个女儿要么(either)遵从父亲的意愿,不然(or)就要被处死。(由此也可以看出当时女性基本是没有什么婚姻自由的。)
3. She should place her future entirely in his hands. I will only soften my judgment this far: either you must marry the man your father chooses, or die, or live as a nun and never see a man again.
这里的「place」不是表示“地方”,而是作动词,表示“放置、安置”,文中的意思就是让Hermia把自己的未来交到父亲手上,由父亲决定。
「soften」的意思是“使温和、使缓和”。「this far」在这里不是表示“这么远”,而是指“到这个程度”,所以「soften... this far」意思就是“让步到这个程度”。
文中可以理解为:我只能降低我的要求:你要么嫁给你父亲选的那个男人,那么被处死,要么就去当尼姑,不准再见任何一个男人。(这就是国王格外开恩的结果,总之Hermia就是不能和心爱的Lysander在一起。
4. “That joke is in bad taste, Lysander!” said Egeus. “Yes, I do love Demetrius, and so I choose to give him what is mine.”
「in bad taste」: 意思是“粗俗、品味不高、不礼貌”,不是“味道不好”的意思哦。例句:None of my friends told me before that I dressed in bad taste. 从没有哪个朋友说我穿衣品味很差。
「...give him what is mine」: 其实这里就是「give sb sth」的结构,这个短语我们都很熟悉了。「sth」在文中就是「what is mine」,可以理解为“属于我的东西”,这里就是指Hermia,Egeus认为自己的女儿就是属于自己的东西。
这句话的意思就是:“这个笑话太粗俗了,Lysander!” Egeus说,“是的,我确实(do表强调)喜欢Demetrius,所以我选择把属于我的东西给他。”
从这句话可以看出,女儿被视为父亲的物品,父亲对女儿有绝对的支配权,这再一次侧面表现了当时女性婚姻的不自由。但也正是在这样的环境下,Hermia和Lysander对于爱情的勇敢追求和对权威的反抗才更显可贵。
5. In any case, I have spoken, and my judgment stands.
「in any case」: 无论如何、在任何情况下;例句:He kept his head in any case. 他在任何情况下都能保持镇静。
「stand」:常见的意思是“站立”,但文中的意思是“(决定、法律或提议)继续有效”,来看看英文释义吧:If a decision, law, or offer stands, it still exists and has not been changed or cancelled。例句:Although exceptions could be made, the rule still stands. 尽管有可能有特例,但这条规则继续有效。
文中的意思是:我已经说过了,无论如何我都坚持我的判断(国王的判断就是他之前说的Hermai要么遵从父亲的意愿,要么被处死,要么当尼姑)。
6. For either there was difference in rank,
Or family members who did not agree
Or, if the lovers ever joined as one,
War, death, or sickness soon drove them apart
Making love momentary as a sound,
Quick as a shadow, short as any dream,
Brief as a flash of lightning in the night
That in a moment shows both heaven and earth.
And then, before a man can say, “Look there!”
It’s gone, and passes into darkness. So
Do all the brightest things soon fade away.
「difference in rank」指什么?其实就是指灰姑娘和王子那种,“在身份地位上有差别”,一点也不门当户对。
这一段话并不难理解,提出来只是想让大家欣赏一下诗歌的美好,其中的几个排比用得恰到好处,突出了爱情的短暂和难得。隔着屏幕都能感受到Hermia 和Lysander的无奈,唉…
大意:
唉!我在书上读到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;
不是因为门第的差异(the difference in rank),便是因为家人的阻挠;
或者,即使彼此两情悦服(joined as one),但战争、死亡或疾病很快就会使其分开(drove them apart),
使爱情像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电(a flash of lightning)那样短促,
在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”,黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌(fade away)。
7. We’re just another ordinary pair
Of star-crossed lovers. Let’s accept our fate.
Such troubles are as much a part of love
As sighs and tears, wishes and passionate dreams,
Created by our longing, loving hearts.
「star-crossed」是“命运多舛的、不幸的”的意思,star-crossed lovers就是指“不幸的恋人”。
「longing」这个词跟长短没有一点关系,它的意思是“渴望的”,既可以做名词,也可以做形容词哦。
这首诗的意思是:我们只是又一对普通的不幸的恋人,那就接受命运吧。因为这种磨折,正和叹息、哭泣、希望和幻梦一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。
8. By all the vows women to men have spoken,
And all the promises that men have broken,
To you, from now, I’ll be forever true.
Tomorrow, in the dark, I’ll come to you!
「By all the vows(women to men have spoken)And all the promises(that men have broken)」这句话其实就是A and B的结构,括号里面的内容都是修饰vows / promises的,by这这里可以理解为“凭借”,Hermia是想以此表明自己的决心。
凭着女子所曾说过的所有承诺,以及男子所毁弃的一切约誓,我向你发誓,我一定会对你忠诚,明天晚上一定会到你所指定的那地方和你相会。
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/0a7753df654adacd.jpg)
-今日短语-
claim my rights 行使我的权利
in bad taste 粗俗、品味不高、不礼貌
most important of all 最为重要是
make love to 向…示爱
in any case 无论如何、在任何情况下
in a moment 立刻、马上
fade away 逐渐减弱、逐渐消失
drive sb. apart 使…分开、分离
beyond the reach of 无法到达、超出…的能力之外
![](https://img.haomeiwen.com/i12800302/d1ef8ab6528a8aec.jpg)
网友评论