美文网首页诗池花非花诗集
听雨诗译| 莎翁十四行诗(三)

听雨诗译| 莎翁十四行诗(三)

作者: 方听雨 | 来源:发表于2019-08-05 19:27 被阅读29次

照照镜子,也该和那张脸聊聊

现在正是时候为你再塑一份

你若不为它造个崭新的殿庭

就是欺骗世界,剥夺母亲的幸福


因为哪里有女性会恪守贞操

不愿你去开垦她的处子之地?

有谁会自恋到做自己的坟冢

决心只爱自己,绝血脉的延续?


你是你母亲的镜子,在你里面

唤醒她盛世年华的芳菲四月

透过你的暮年之窗你会望见

纵沟壑满面,却依旧黄金岁月


但你活着若不想被人所铭记

就独自死去,让你的肖像同你

译稿终稿

(这次翻译中和前两次有一个明显的不同,就是尽可能的结末用韵字,诗歌之所以为歌就在于其韵,莎翁的原诗本就是一种韵诗,希望大家喜欢这译后的诗文)

(听雨原创,欢迎交流)

相关文章

网友评论

    本文标题:听雨诗译| 莎翁十四行诗(三)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eudvdctx.html