在我离开之前,再喝一杯咖啡

作者: 习惯自由的小屁孩儿 | 来源:发表于2016-10-13 14:59 被阅读88次

    自从来了英国读书,我手机上的QQ音乐和网易云音乐就基本报废了,由于版权原因,很多我能在天朝听的音乐现在听不了了,更别说下载了。一方面我很欣慰音乐版权保护终于可能走上正轨,音乐人没了后顾之忧就会创作出更高质量的音乐了;另一方面我得每月向苹果音乐支付10人民币的费用来收听和下载苹果音乐库里的音乐。

    就在这中矛盾的感情中,我无意中找到了一首很好听的歌,来跟大家分享一下。大家应该可以直接在QQ音乐上找到听。

    这首歌名叫one more cup of coffee,原唱是大名鼎鼎的Bob Dylan,但是我要推荐给大家的这版是之前跟大家介绍过的一个华裔新西兰歌手Bic Runga唱的,配乐是新西兰南岛的Christchurch交响乐团,听起来感觉和Bob Dylan那版很不一样。

    先分析歌词的字面意思:歌词来源于谷歌,翻译是我自己完成的。

    Your breath is sweet

    Your eyes are like two jewels in the sky

    Your back is straight your hair is smooth

    On the pillow where you lie

    But I don't sense affection

    No gratitude or love

    Your loyalty is not to me

    But to the stars above

    你的呼吸香甜

    你的眼睛如天空中的宝石

    你的后背挺直,你的发丝顺滑

    然而你躺在枕头上

    我并不能感受到你的深情

    也不能感受到感激或爱意

    你不忠诚于我

    你忠诚于天上的星辰

    这段前三句可以写进情书里,后面再加一句能收尾:

    Your breath is sweet

    Your eyes are like two jewels in the sky

    Your back is straight you hair is straight

    You are the angel that lights up my world.

    你的呼吸香甜

    你的眼睛如天空中的宝石

    你的后背挺直,你的发丝顺滑

    你是天使,点亮我的生活

    One more cup of coffee for the road

    One more cup of coffee 'fore I go.

    To the valley below.

    再喝一杯咖啡就上路

    在我离开之前,在喝一杯咖啡

    离开这里去山谷

    Your daddy he's an outlaw

    And a wanderer by trade

    He'll teach you how to pick and choose

    And how to throw the blade

    He oversees his kingdom

    So no stranger does intrude

    His voice it trembles as he calls out

    For another plate of food.

    你爸爸是个逃犯

    一生流浪

    他会教给你怎么挑挑拣拣

    也会教给你如何扔出手中的飞刀

    他俯瞰着自己的王国

    生人勿入

    他的声音颤抖着

    又要了一盘食物

    这一段的歌词写得就比较隐晦,肯定有深意,Bob Dylan的歌词一般都有深意。这里我只分享一下歌词字面上的意思和词汇语法现象,以及可以引用在日常生活的语言点。

    outlaw, n. (尤其指过去的人)逃犯;不受法律保护的人

    out•law noun

    BrE / ˈaʊtlɔː /

    NAmE / ˈaʊtlɔː /

    MENU ▼

    (used especially about people in the past) a person who has done sth illegal and is hiding to avoid being caught; a person who is not protected by the law

    Robin Hood, the world's most famous outlaw

    看牛津词典给出的例句很有意思,“罗宾汉是世界上最有名的逃犯”。所以这个词不一定是贬义词哦。

    而另一个词fugitive, n.逃犯,一般都是贬义词

    fu•gi•tive noun

    BrE / ˈfjuːdʒətɪv /

    NAmE / ˈfjuːdʒətɪv /

    MENU ▼

    ~ (from sb/ sth)

    a person who has escaped or is running away from somewhere and is trying to avoid being caught

    a fugitive from justice

    One more cup of coffee for the road

    One more cup of coffee 'fore I go.

    To the valley below.

    再喝一杯咖啡就上路

    在我离开之前,在喝一杯咖啡

    离开这里去山谷

    Your sister sees the future

    Like your mama and yourself

    You've never learned to read or write

    There's no books upon your shelf

    And your pleasure knows no limits

    Your voice is like a meadowlark

    And your heart is like an ocean

    Mysterious and dark.

    你的妹妹看见了未来

    就像你的妈妈和你自己一样

    你从未学习读书写作

    书架上也未见书籍的踪迹

    你的欢愉无尽无穷

    你的声音甜若绿莺

    你的心仿佛大海

    神秘黑暗

    这一段里,your pleasure knows no limits =there are no limits for your pleasure. 这个动词know用得很传神,如果说是什么修辞手法,应该是拟人,把欢愉pleasure比作人,好像它会明白界限。

    类似地,当你想表达“…没有边界或尽头”时,可以用know no limits,看下面几个例子:

    My hunger for knowledge knows no limits.

    =There are no limits for my hunger for knowledge.

    我对知识的渴望无尽无穷。

    His desire for caffeine knows no limits.

    =He craves caffeine all the time.

    他总是渴求咖啡因。

    One more cup of coffee for the road

    One more cup of coffee 'fore I go.

    To the valley below.

    再喝一杯咖啡就上路

    在我离开之前,在喝一杯咖啡

    离开这里去山谷

    纵观全歌,很多就是主系表结构,加单句式,连从句都很少见。但是歌词用了比喻和拟人的修辞手法,让听歌的人不禁开始脑补,尤其是歌曲刚开始的那几句,从甜蜜到无奈,只需要一个but。

    我是英语老师,不是乐评人,所以关于英文歌,我只能讲语言点,至于歌曲创作背后的故事,如果你感兴趣,就自己去网上找资源吧!

    兴趣是最好的老师,如果一首语法和词汇都不太复杂的歌曲能让你有兴趣把歌词好好分析一遍,去了解一下歌手生平,多读几篇阅读材料甚至一本自传,在这个过程中,你完成的知识积累有一天会给你自己一个惊喜。

    ‘Learning should be its own reward, but sometimes motivators are necessary.’

    “虽然学习本身就是奖励,但是有时动力还是有必要的。”

    希望好听的英文歌可以成为你的motivator,也希望你在学习过程中已经得到了reward。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:在我离开之前,再喝一杯咖啡

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ezvwyttx.html