十日課程中葛印卡老師唱誦的幾個時段,在所有錄音教材中是一樣的。 本書裡的唱誦,取自 1985 年在印度法崗(Dhamma Giri)所錄製的印地語 (Hindi)-英語雙語教材。由於葛印卡老師是用印地語及英語直接教導, 因此這也是用來翻譯成各種其它語言的教材版本,也就是國際標準教材。 這個版本與 1984 年在美國麻州 Dhamma Dharā所錄的英語教材,在印地 語對句(doha)上稍有不同。由於只是少部分的小差別,因此我們並未特 別註記,以免讓本書太過複雜。 每天早晨唱誦的巴利經(Pāli sutta),各有不同的出處。在每天的經 文之前會穿插一小段註記,說明該經文的相關文獻以及在巴利三藏的出處。 有幾天的「經文」並非出自巴利三藏(Pāli Tipiṭaka)。它們是傳統的護衛 經唱誦(paritta),在南傳佛教國家保存了二十幾個世紀,並已成為修行 日課的一部份。 護衛經(paritta)是個非常古老的傳統,可以回溯至佛陀當時。在長 部(Dīgha-nikāya)的阿吒曩胝經(Āṭānāṭiya Sutta)〔Āṭānāṭa:古城名, 讀音如「阿塔那塔」〕的結尾,佛陀這樣勉勵比丘:「比丘們(Bhikkhus), 你們應該學習阿塔那塔(Āṭānāṭa)這些護衛經偈,熟練並牢記它們。它們 是為了你們的利益,透過它們,比丘、比丘尼、在家男女居士都可以受到 衛護、保護,不受傷害而安心地生活。」另外,律藏(Vinaya-piṭaka)小 品第五(Cūḷavagga, 5),佛陀教導比丘蘊護經(Khandha-paritta),給予 蛇及其它野生動物慈愛(mettā)的方法,以保護自己免於受到牠們的傷 害。 從這些最古老的起源,久而久之就有了適用不同情境的護衛經paritta, 或說護衛詩偈的集成。有些出自經典,但通常會加上後來創作的詩句作為 簡介。其它則是一些和巴利三藏中的事件或經文有關而集成的啟發性詩偈。 本書裡的晨間唱誦,就包含了這幾種類型的例子。 每天共修開始和結束的唱誦,則有葛印卡老師的印地語對句(doha)。 這些doha及它們的英文翻譯,早就出現在《來吧!世人們!》(Come People of the World)這本小冊子裡。而本書的目的則是完整編輯十日課程中學員 所聽到的,包括印地語和巴利語的所有唱誦。因此這些doha也包括在本書內。
收在本書最末章的夜間開示巴利文句,許多也出現在唱誦,或在每天 的晨間唱誦。雖然有重複的情形,我們仍然納入這一章,以方便讀者找到 在開示中聽見的句子。
過去幾十年來,葛印卡老師在各個不同地點教導,也錄過很多次開示。 他曾在不同時間地點,引用佛陀教法中不同的巴利文句來闡釋開示的重點。 在早期教導的課程中,引用的巴利語比較多。後來,他開始在西方教導後, 某些文句整段去掉了,或是只有翻譯而未真正引用巴利語。本書開示中的 巴利文句那一章,是取自 1991 年於美國加州Dhamma Mahāvana的錄音教 材。
我們嘗試從翻譯傳達原文的精神,並且盡量逐字逐行貼近原文。如此 即使只懂一點巴利語,不懂印地語,也能繼續閱讀,並且能就某字或某句 對照原文和英文。不過,為了符合譯文文法,還是不可能逐行對照翻譯。
那些想更審慎研讀巴利語的讀者,可以在附錄裡找到晨間唱誦巴利經 文中關鍵詞的意思。本書並無意成為完整的文法書或教科書。坊間已有多 本巴利教科書,若結合其中之一來使用,本書應該可以幫助研習巴利語的 學生,更審慎地了解翻譯。
編者 內觀研究所 法崗,2006
网友评论