美文网首页语言·翻译
Wires Crossed翻译为”相互误解“才地道!

Wires Crossed翻译为”相互误解“才地道!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-09-05 09:05 被阅读8次

    When people get their "wires crossed",they have a different understanding of the same situation.

    人们“wires crossed”的时候,就意味着他们对同一种情况有不同的理解。

    The expression comes from older telephone systems that use wires.

    这个表达源自古老的使用电线的电话系统。

    With these phones, you might hear another conversation on the same line.

    用这种电话,你可能会听到同一条线上别人的对话。

    情景交融:

    A: Hey, William. Thanks for working my shift in the office tomorrow night.

    嘿,威廉。谢谢你明晚跟我换班工作。

    B:What are you talking about? I have plans tomorrow night.

    你说什么?我明天晚上有安排了。

    A: But I thought you said you would switch days with me?

    可是我以为你愿意跟我换班?

    B:And I thought you meant next week.

    我以为你说的是下周呢。

    A: We got our wires crossed. I'll make other arrangements.

    我们都误解了。我再另做安排吧。

    【四六级词汇】

    integrity [ ɪnˈtegrɪti ]n.①正直,诚信 ②完整,完全

    【例】

    I have always regarded him as a man of integrity.

    我一直把他当作一个正直的人。

    in-否定前缀,teg(r)=touch,接触,-ity名词后缀,一个没有跟外界接触过的事物就是“完整,完全”,没有与外界接触过的人,保留着“正直,诚信”的本性。integrity名词两次含义“正直,诚信;完整,完全”。

    【归类】

    看几个integrity的同根词:

    integrate v.①(使)结合②(使)成为一体

    integral a.①(构成整体)必需的 ②作为组成部分的

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Wires Crossed翻译为”相互误解“才地道!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fcvowftx.html